Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Infrastructure - Учреждений"

Примеры: Infrastructure - Учреждений
In addition, States should increase construction of health care facilities and schools in underserved areas, as well as related infrastructure such as gender-segregated sanitation facilities. Кроме того, государствам следует активизировать строительство медицинских учреждений и школ в недостаточно обслуживаемых районах, а также соответствующей инфраструктуры, например отдельных медико-санитарных учреждений для мужчин и женщин.
The Commission will coordinate with the international organizations and agencies and the Sudanese federal authorities regarding the contribution of these organizations and agencies to the infrastructure projects in the two States. Комиссия будет осуществлять координацию с международными организациями и учреждениями и суданскими федеральными органами власти по вопросу о вкладе этих организаций и учреждений в дело реализации проектов в области инфраструктуры в этих двух штатах.
In that connection, greater attention will be paid in 2014 to further improving infrastructure by equipping medical facilities, primarily those engaged in maternal and child health care, with the most advanced equipment and providing them with qualified staff. В связи с этим в текущем году будет усилено внимание к дальнейшему укреплению ее материально-технической базы, оснащению медицинских учреждений, в первую очередь занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, самым передовым оборудованием, обеспечению их квалифицированными кадрами.
The national Year of the Healthy Child programme includes specific components for the gradual strengthening of infrastructure at pre-school facilities, including major maintenance and provision of equipment, as well as the construction of new facilities. В Государственной программе «Год здорового ребенка» поставлены конкретные задачи, направленные на поэтапное укрепление материально-технической базы дошкольных образовательных учреждений, в том числе их капитальный ремонт и оснащение, а также строительство новых.
The ability to provide capital financing, in the form of grants, loans and credit enhancement, and technical expertise in preparing portfolios of sustainable and resilient capacity-building and infrastructure projects, makes its mandate complementary to those of other United Nations agencies. Этот мандат дополняет мандаты других учреждений системы Организации Объединенных Наций в том, что касается возможностей в плане финансирования капиталовложений в форме субсидий, займов и льготных кредитов, а также предоставления технической помощи в подготовке проектов по последовательному и устойчивому наращиванию потенциала и созданию инфраструктуры.
3.2.2 Implementation of 20 per cent of the five-year strategic plan activities for prisons by government prison authorities, including infrastructure assessed by the National Prison Development Committee 3.2.2 Осуществление государственными пенитенциарными органами 20 процентов мероприятий для тюрем в рамках пятилетнего стратегического плана, включая инфраструктуру, которой была дана оценка Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений
UNEP will strengthen capacities of public institutions in developing policy measures to stimulate the demand for more sustainable products, in particular sustainable public procurement and supporting infrastructure that allow for sustainable lifestyles. ЮНЕП будет заниматься укреплением потенциала государственных учреждений в области разработки стратегических мер по стимулированию спроса на более экологичные продукты, в частности мер по внедрению практики экологически ответственных государственных закупок и налаживанию вспомогательной инфраструктуры, создающих условия для ведения рационального образа жизни.
The reconstruction of infrastructure and the regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities and schools would take several decades, causing profound social and political harm. Потребуется несколько десятилетий, чтобы восстановить инфраструктуру и возродить экономическую деятельность, торговлю и связь, возобновить работу медицинских учреждений и школ, что самым пагубным образом скажется на социально-политической ситуации.
These conditions in turn limit opportunity for social interaction; access to education, health, and business development services; and the ability of public agencies to deliver programmes and develop social infrastructure in the outer islands. В таких условиях в свою очередь ограничиваются и возможности социального взаимодействия; доступ к услугам в области образования, здравоохранения и развития предпринимательства; а также способность государственных учреждений реализовывать программы и развивать социальную инфраструктуру на удаленных островах.
The Information Analysis and Infrastructure Protection Directorate analyzes intelligence and information from other agencies involving threats to homeland security and evaluates vulnerabilities in the nation's infrastructure. Директорат по анализу информации и защите инфраструктуры анализирует поступающую от других учреждений разведывательную и иную информацию об угрозах национальной безопасности и оценивает факторы уязвимости национальной инфраструктуры.
It recommended the enactment of a law on right to education to ensure universal access including incentives for poorer families to send children to school and to develop adequate educational infrastructure and human resources. Авторы СП10 рекомендовали принять закон о праве на образование в целях обеспечения всеобщего доступа к образованию, включая стимулы для малоимущих семей отправлять детей в школу, и создать достаточное количество образовательных учреждений и обеспечить их кадрами.
Prior to December 2013, the humanitarian situation was already challenging owing to an influx of returnees from the Sudan and surrounding countries, limited infrastructure, weak capacity of government institutions, high unemployment and illiteracy rates and food insecurity. К декабрю 2013 года уже сложилась непростая гуманитарная ситуация, которая обусловливалась притоком возвращенцев из Судана и соседних стран, неразвитостью инфраструктуры, слабым потенциалом государственных учреждений, высоким уровнем безработицы и неграмотности и отсутствием продовольственной безопасности.
99 per cent availability of established ICT infrastructure at Headquarters and existing enterprise information systems to Headquarters and all peacekeeping operations 99-процентная доступность имеющейся инфраструктуры ИКТ в Центральных учреждениях и существующих общеорганизационных информационных систем для персонала Центральных учреждений и всех миротворческих операций
Modernize the infrastructure of the country's penitentiaries and improve social reintegration programs for detainees, particularly ethnic Roma (Spain); 109.103 модернизировать инфраструктуру пенитенциарных учреждений страны и улучшить программы социальной реинтеграции заключенных, в частности этнических рома (Испания);
Most of the perpetrators were foreign mercenaries and extremists who were conducting a proxy war on Syrian territory, targeting State institutions and infrastructure, civilians and even the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). Большинство участвующих в ней лиц являются иностранными наемниками и экстремистами, которые ведут марионеточную войну на сирийской территории против государственных учреждений и инфраструктуры, гражданского населения и даже Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР).
Enhancing the infrastructure of pre-school establishments and general education schools and furnishing them with laboratory and special equipment for teaching, computer equipment and learning material укрепление материально-технической базы дошкольных учреждений, общеобразовательных школ, оснащение их учебно-лабораторным и специальным оборудованием, компьютерной техникой и дидактическими материалами
Institutional infrastructure and networking among relevant institutions, such as community-based organizations, non-governmental organizations and the private sector, should be strengthened for the benefit of users. На пользу потребителям следует усиливать институциональную инфраструктуру и сети связи среди соответствующих учреждений, таких, как организации на базе общин, межправительственные организации и учреждения частного сектора.
With regard to infrastructure for access of persons with disabilities to cultural programmes, based on the report made by the public cultural institutions in March 2011, it is noted that those conditions were only partial. Что касается инфраструктуры доступа лиц с ограниченными возможностями к культурным ценностям, то в докладе учреждений культуры в марте 2001 года отмечается, что соответствующие условия созданы лишь частично.
Continue to invest in infrastructure for health check-up and treatment, linked with building and upgrading financial and management mechanisms of public health units. дальнейшее выделение средств на развитие инфраструктуры по проведению медицинских обследований и лечению одновременно со строительством и модернизацией финансовых и управленческих механизмов учреждений общественного здравоохранения.
In thematic terms, urban job creation, growing inequality and deepening poverty as well as the roles of infrastructure, policies and institutions were all discussed broadly and intensively. В тематическом плане состоялось широкое и насыщенное обсуждение вопросов создания рабочих мест в городах, растущего неравенства и углубления нищеты, а также роли инфраструктуры, политики и учреждений.
JS16 recommended that prison conditions should be improved by taking such steps as ensuring the availability of food and medical care and providing or updating prison infrastructure. В СП16 рекомендовалось улучшить условия содержания под стражей, в частности путем обеспечения питания, медицинского обслуживания и создания или обновления инфраструктуры пенитенциарных учреждений.
The United Nations in Nicaragua recognized the efforts made to promote the rights of persons deprived of their liberty by improving the basic infrastructure in prisons and detention facilities run by the national police. СООН особо отметила усилия по укреплению прав лиц, лишенных свободы, на основе совершенствования материальной базы уголовно-исполнительных учреждений и мест содержания задержанных Национальной полиции.
This includes, but is not limited to, technological, financial and organizational innovation, sustainable housing and infrastructure, and the development of collaborative efforts in energy involving state institutions and the private sector. Это включает в себя технологические, финансовые и организационные инновации, устойчивое жилье и инфраструктуру, а также разработку совместных мероприятий в области энергетики с участием государственных учреждений и частного сектора, но не ограничивается ими.
The infrastructure and facilities of rural pre-school institutions are being improved gradually: many now have music and physical education rooms, personal computers, Internet access and e-mail. Постепенно улучшается обустройство и материально-техническое оснащение сельских дошкольных учреждений: во многих детских в настоящее время имеются музыкальный, физкультурный залы, персональные компьютеры, обеспечен доступ к Интернету, имеется электронная почта.
Delivery institutions such as hospitals and schools and providers of infrastructure and other basic facilities such as energy, water and sanitation are essential to the implementation of human rights. Необходимым условием осуществления прав человека является наличие таких оказывающих услуги учреждений, как больницы и школы, а также инфраструктурных услуг энерго- и водоснабжения и санитарии.