Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Infrastructure - Учреждений"

Примеры: Infrastructure - Учреждений
It is also concerned at the inaccessibility to health-care facilities in rural areas, shortage of doctors, poor infrastructure and inadequate supplies. Кроме того, он обеспокоен недоступностью учреждений медицинской помощи в сельских районах, нехваткой врачей, плохим состоянием инфрастуктуры и недостаточностью медицинских поставок.
In many of Sri Lanka's prisons the combination of severe overcrowding with antiquated infrastructure of certain facilities places unbearable strains on services and resources for detainees. Во многих тюрьмах Шри-Ланки большая переполненность в условиях устаревшей инфраструктуры некоторых учреждений создает невыносимую нагрузку на услуги и ресурсы для задержанных.
Many developing countries face domestic obstacles to exports such as limited production capacity, inadequate and unreliable energy supply, poor communication and transport infrastructure, and weak financial institutions. Многие развивающиеся страны сталкиваются с такими внутренними проблемами в экспортной сфере, как ограниченные производственные возможности, отсутствие достаточного и надежного энергоснабжения, слаборазвитая инфраструктура транспорта и связи и слабость финансовых учреждений.
Investments in core public goods, science, infrastructure and human capital, combined with better policies and institutions, are major drivers of agricultural productivity growth. Инвестиции в ключевые общественные блага, науку, инфраструктуру и человеческий капитал в сочетании с повышением эффективности политики и учреждений являются важнейшими факторами роста продуктивности сельского хозяйства.
State interventions for industrial transformation include investments in human capital and infrastructure, mobilization of resources and their allocation to the growth sectors, and ownership or regulation of key financial institutions. К принимаемым государством мерам в области промышленных преобразований относится инвестирование в человеческий капитал и инфраструктуру, мобилизация ресурсов и их направление в развивающиеся сектора экономики и обеспечение самостоятельности или регулирование основных финансовых учреждений.
It noted that significant budgetary allocations were spent on building new IDP settlements, improvement of infrastructure, and opening of educational and health-care facilities. Он отметил выделение крупных бюджетных ассигнований на строительство новых поселков для ВПЛ, улучшения инфраструктуры и открытие учебных и медицинских учреждений.
Limited access to infrastructure severely restricts the services that are available to the rural poor, including electricity, telephones, schools, health centres, towns and markets. Ограниченность доступа к объектам инфраструктуры существенно сокращает объем услуг, которыми могли бы пользоваться сельские бедняки: в частности, речь идет об обеспечении электроснабжения, наличии линий телефонной связи, школ, медицинских учреждений, близости городов и рынков.
As stated in the introduction, a key element for enabling agencies to access and use space-based information to support the full disaster management cycle is infrastructure. Как указано во введении, ключевым элементом в деле обучения учреждений получению доступа и использованию космической информации для поддержки полного цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями является наличие инфраструктуры.
The Committee notes the efforts made by the State party to improve conditions in prisons, especially in respect of infrastructure, including the construction of new facilities. Комитет принимает к сведению усилия, предпринятые государством-участником по улучшению условий содержания в тюрьмах, прежде всего в вопросах инфраструктуры, что включает строительство новых учреждений.
The decisive role of the Regional Economic Communities and specialized Institutions in the implementation of the programmes for development of transport and energy infrastructure; решающую роль региональных экономических сообществ и специализированных учреждений в осуществлении программ развития транспортной и энергетической инфраструктуры;
Bilateral support, through the provision of specialized training and through funding for necessary infrastructure, is and will remain crucial for institution-building efforts. Важное значение для усилий по созданию учреждений имеет и будет иметь двусторонняя поддержка в рамках организации специальной подготовки и финансирования необходимой инфраструктуры.
During the period from 1990 to 1999, the Ministry of Justice invested approximately US$ 135 million in prison infrastructure using sectoral and regional funds. В период 1990-1999 годов министерство юстиции вложило в инфраструктуру уголовно-исполнительных учреждений приблизительно 135 млн. долл. за счет секторальных и региональных фондов.
At the same time, a policy of improvement and extension of the prison infrastructure has been maintained so as to provide decent conditions for prisoners. Одновременно проводилась политика улучшения и расширения инфраструктуры пенитенциарных учреждений, призванная обеспечить находящимся в заключении лицам достойные условия содержания.
In addition to financial benefits, family policy provided for a whole range of measures that included the expansion of childcare facilities and associated infrastructure. Помимо предоставления финансовой помощи политика в области семьи предусматривает принятие целого ряда мер, включающих создание большего числа учреждений по уходу за детьми и развитие смежной инфраструктуры.
The destruction of numerous homes, bridges and civil institutions and the deliberate targeting of the country's infrastructure was an organized act of State terrorism and in flagrant violation of international humanitarian law. Уничтожение большого числа домов, мостов и гражданских учреждений и преднамеренные действия против инфраструктуры этой страны явились организованными актами государственного терроризма и вопиющими нарушениями международного гуманитарного права.
Emphasizes the need to facilitate the implementation at the national level of the Programme of Action through the strengthening of national coordination agencies or bodies and institutional infrastructure; особо выделяет необходимость содействовать осуществлению Программы действий на национальном уровне путем укрепления национальных координационных учреждений или органов и организационной инфраструктуры;
Efforts to set up a common European Union platform for external cooperation and development, involving a wide range of relevant financial institutions in the field, would further enhance innovative financial tools to support, in particular, small and medium-sized enterprises and infrastructure financing. Усилия по созданию общей платформы Европейской комиссии для внешнего сотрудничества и развития с привлечением широкого круга соответствующих финансовых учреждений на местах позволят дополнительно усилить инновационные финансовые инструменты для поддержки, в частности, малых и средних предприятий и финансирования инфраструктуры.
The lower output was attributable to the prioritization made to more costly infrastructure projects to help the Government rebuild public offices, and re-establish public services Недостаточно высокий показатель объясняется тем, что первоочередное внимание уделялось осуществлению более дорогостоящих проектов в области инфраструктуры в целях оказания помощи правительству в восстановлении государственных учреждений и служб
The Advisory Committee was further informed that the core infrastructure of the Headquarters premises had been assessed as intact, but that substantial damages had been sustained as a result of flooding in the basements. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что основная инфраструктура Центральных учреждений не пострадала, однако в результате затопления подвальных помещений им причинен значительный ущерб.
In view of the imminent conclusion of the capital master plan, its procurement team has integrated with the infrastructure support team to provide a more holistic approach to facilities procurement at Headquarters. С учетом предстоящего завершения осуществления Генерального плана капитального ремонта группа по закупкам была объединена с группой инфраструктурной поддержки в целях применения более целостного подхода к закупке сооружений и оборудования для Центральных учреждений.
ECLAC consolidated a process of coordinating and harmonizing policies on the sustainable management of natural resources and infrastructure at the subregional and regional levels with 24 institutions (100 per cent of the target). ЭКЛАК укрепила процесс координации и согласования стратегий рационального использования природных ресурсов и инфраструктуры на субрегиональном и региональном уровнях с участием 24 учреждений (целевой показатель выполнен на 100 процентов).
Training and infrastructure projects to strengthen the capacity of courts, prisons, customs and border controls, and to rehabilitate roads and earthquake-affected areas, were undertaken. Началось осуществление образовательных и инфраструктурных проектов, направленных на наращивание потенциала судов, тюрем, таможенных учреждений и служб пограничного контроля и на восстановление дорог и пострадавших от землетрясения районов.
The increased funding ceiling also better facilitated the rehabilitation and/or construction, as well as equipping, of much needed public infrastructure (e.g. peace tribunal, town halls, public schools, police stations, health-care facilities). Кроме того, увеличение максимального объема финансирования способствовало восстановлению и/или сооружению, а также оборудованию столь необходимой общественной инфраструктуры (например, мирового суда, муниципалитетов, государственных школ, полицейских участков, медико-санитарных учреждений и т.д.).
Corrections Increased capacity of the Directorate of Prison Administration to operate an efficient national prison system and improved penitentiary infrastructure based on international human rights standards Повышение способности Управления пенитенциарных учреждений обеспечивать эффективное функционирование национальной системы пенитенциарных учреждений и улучшение пенитенциарной инфраструктуры на основе международных стандартов в области прав человека
A number of institutions specializing in the field of basic information and information technology infrastructure in the private and community sectors Ряд учреждений, специализирующихся в области базовой инфраструктуры информации и информационных технологий, в частном и муниципальном секторах