Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Infrastructure - Учреждений"

Примеры: Infrastructure - Учреждений
Under the NEPAD regional consultation meetings, the ICT cluster met in September 2003 to discuss the involvement of the United Nations agencies in the implementation of the NEPAD Short-Term Action Plan on Infrastructure. В ходе региональных консультативных совещаний НЕПАД, в сентябре 2003 года группа по ИКТ обсудила процесс участия учреждений Организации Объединенных Наций в осуществлении краткосрочного плана действий НЕПАД по созданию инфраструктуры.
Governments experts, academia, international finance institutions and project developers met in September 2012 for a round table on Public Private Partnerships (PPP) for Funding Transport Infrastructure, to discuss risk management and alternative funding and financing models. В сентября 2012 года правительственные эксперты, представители научных кругов, международных финансовых учреждений и разработчики проектов провели совещание за круглым столом по государственно-частному партнерству (ГЧП) для финансирования транспортной инфраструктуры, с тем чтобы обсудить вопросы, касающиеся управления рисками, альтернативных источников финансирования и моделей финансирования.
The Prison Infrastructure Unit of the Ministry of Public Security of the state of Oaxaca sets annual targets for improvement and maintenance of the prisons in order to obtain the necessary budget. Управление по вопросам инфраструктуры пенитенциарных учреждений Министерства общественной безопасности штата Оахака ежегодно устанавливает плановые показатели по улучшению состояния и текущему обслуживанию помещений пенитенциарных учреждений, в соответствии с бюджетными ресурсами, предусмотренными на эти цели.
Modernization of the school infrastructure; модернизация физической инфраструктуры образовательных учреждений;
Inadequate prison infrastructure and capacity Недостаточность инфраструктуры и вместимости тюремных учреждений
The Committee recommends that the State party work towards deinstitutionalization by reducing investment in collective infrastructure and promoting personal choice. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику разработать политику деинституционализации, сокращая инвестиции в инфраструктуру централизованных медицинских учреждений при поощрении развития услуг индивидуальной помощи.
So are infrastructure developments such as rural electrification, water supply and childcare facilities. Не меньшее значение имеет и развитие инфраструктуры, в частности в том, что касается электрификации сельских районов, водоснабжения и организации работы учреждений по уходу за детьми.
Pro-peace forces must be reinforced, while institutions, infrastructure and facilities must be reconstructed. В обязательном подкреплении нуждаются силы, действующие в пользу мира, при неизбежной необходимости одновременного восстановления государственных учреждений, инфраструктуры и оборудования.
The main areas of concern are serious overcrowding, dilapidated infrastructure, a lack of effective medical supervision and a scarcity of financial and logistical resources for the prison service. Эти условия характеризуются чрезмерной переполненностью тюрем, ветхостью инфраструктуры, отсутствием подлинного медицинского обслуживания и нехваткой финансовых и материально-технических средств для администрации пенитенциарных учреждений.
Factors such as armed conflict, political instability caused by lack of democratic governance; poor infrastructure and corruption were being addressed in Nigeria through national, subregional and regional institutions. В Нигерии посредством национальных, суб-региональных и региональных учреждений ведется борьба с такими факторами, как вооруженные конфликты, политическая нестабильность, слабая инфраструктура и коррупция.
Ironically, the current financial crisis presents a crucial opportunity for governments and international institutions to invest in public services and infrastructure to create jobs, improve productivity and revive economic demand. Как это ни парадоксально, но текущий финансовый кризис открывает для правительств и международных учреждений возможность инвестировать в государственные услуги и инфраструктуру для создания рабочих мест, повышения производительности и оживления экономического спроса.
In reality, NEAPs usually turned out as comprehensive lists of environmental programmes and projects, ranging from institution building and public participation to infrastructure investments. На практике НПДОС обычно представляют собой всеобъемлющие перечни природоохранных программ и проектов от формирования соответствующих учреждений до участия государства в выделении капиталовложений на развитие инфраструктуры.
The passenger carriers, which also are the institutions of the Latvian Railway, pay just symbolical infrastructure fees. Операторы пассажирских перевозок, входящие в число учреждений, относящихся к Латвийским железным дорогам, оплачивают лишь символический сбор за пользование инфраструктурой.
It is improving human resources for health in quantity and quality and strengthening infrastructure to encourage institutional delivery in rural areas. Оно принимает меры в целях повышения уровня квалификации и увеличения штата сотрудников медицинских учреждений и укрепления инфраструктуры для поощрения приема родов в больницах в сельских районах.
The European Union was providing financial and technical assistance for the development of transport, telecommunications and water and energy infrastructure, as well as contributing financially to the modernization of customs and other trade facilitation infrastructure in landlocked developing countries. Европейский союз выделяет финансовую и техническую помощь на цели развития транспорта, связи, водоснабжения и энергетики и вносит финансовый вклад в модернизацию таможенных учреждений и другой инфраструктуры с целью упрощения процедур торговли в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
ARO has an extensive research infrastructure that supports both basic and applied research conducted by PhD scientists, engineers and technicians. У НСО имеется широко развитая сеть научно-исследовательских учреждений, которые оказывают поддержку в проведении базовых и прикладных исследований научным и инженерно-техническим работникам.
Currently, effective delivery of interventions is hampered by lack of staff, and long-term predictable commitments of funding from the donor in order to strengthen the health-care infrastructure in malaria-endemic countries. При этом используется каскадный метод обучения, который должен позволить ликвидировать существующий в настоящее время дефицит квалифицированного персонала, необходимого для эффективного лечения пациентов на уровне медицинских учреждений, а также ликвидировать нехватку подготовленных специалистов по вопросам эпидемиологии, энтомологии и лабораторной диагностики.
The Netherlands reported that a brochure concerning measures and infrastructure to counter racism and racial discrimination had been updated and published. Марокко сообщило, что оно собрало представителей соответствующих национальных учреждений, с тем чтобы проинформировать их о последующих мерах, вытекающих из Дурбанской декларации и Программы действий.
Given the wide divergence in country-specific contexts, these policies should address design-reality gaps, leadership commitment and change management, poor academia engagement, funding shortfalls and infrastructure bottlenecks. Учитывая широкие различия конкретных условий в странах, такая политика должна быть направлена на устранение разрыва между проектами и реальной жизнью, обеспечение приверженности руководства и управление процессом изменений, на активное привлечение научных учреждений, изыскание достаточных финансовых средств и устранение узких мест в инфраструктуре.
The representative stressed the importance of the infrastructure - training possibilities, flexible working patterns and child-care facilities - in achieving sustained improvement. Представитель Соединенного Королевства отметила важность создания соответствующей инфраструктуры (возможностей для профессиональной подготовки, гибких графиков работы и учреждений по уходу за детьми) для обеспечения неуклонного улучшения положения женщин.
Additional requirements of $166,700 were due to the upgrading of the mission computer infrastructure with software and hardware applications to meet New York Headquarters requirements. Дополнительные потребности в размере 166700 долл. США возникли в связи с необходимостью совершенствования компьютерной инфраструктуры Миссии путем внедрения программного обеспечения и технических средств, отвечающих требованиям Центральных учреждений в Нью-Йорке.
The share of the budget allocated to investment in social infrastructure is very low compared to other sectors such as defence and institutional overheads. Доля бюджета, направляемого на инвестиции в социальную инфраструктуру, крайне низка по сравнению с долей, предусмотренной для других секторов, в частности для обороны и функционирования государственных учреждений.
Furthermore, the Ministry conducted a gender-impact analysis on cultural infrastructure and life sport facilities, carried out surveys on women's culture, and opened policy research forums in 2004. Кроме того, в 2004 году Министерство, используя гендерный подход, проанализировало систему организации культурных мероприятий и деятельность спортивных учреждений, провело обследования, посвященные вкладу женщин в культуру, а также ряд форумов по проблемам политических исследований.
The cost of replenishing and expanding the infrastructure and providing hospitals with appropriate equipment exceeded 683,000 million pesos (991,378,000 dollars) over the period 1990-2002. Осуществление программы инвестиций для восстановления и создания инфраструктуры, а также для комплектования лечебных учреждений адекватным оборудованием предусматривало на период 1990-2002 годов инвестиции на цели инфраструктуры и оборудования в общей сумме, превышающей 683 млрд. песо (991378000 долл. США).
Each country needs an efficient technology infrastructure, composed of MSTQ institutions, R&D support institutions, and business services for small and medium-sized enterprises. Каждой стране необходима эффективная технологическая инфраструктура, состоящая из учреждений МСИК, учреждений, поддерживающих НИОКР, и служб, занимающихся деловым обслуживанием малых и средних предприятий.