Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Infrastructure - Учреждений"

Примеры: Infrastructure - Учреждений
The intended results of the proposal are the design and implementation of a disaster recovery and business continuity infrastructure sufficiently capable of addressing risks and meeting the United Nations Headquarters ICT service demands of the future. Указанное предложение предполагает разработку и внедрение достаточно мощной инфраструктуры послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для решения проблем существующих рисков и удовлетворения постребностейпотребностей в ИКТ Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в будущем.
While infrastructure and eco-development projects are being phased out, the low number of microfinance projects is due to a combination of natural attrition, and portfolio management decisions to wind down support to MFIs with chronic poor performance. Если проекты в области инфраструктуры и экологически устойчивого развития постепенно свертываются, то малое количество проектов в области микрофинансирования объясняется сочетанием таких факторов, как естественная ликвидация и принятие решений по управлению портфелем, предусматривающих сокращение поддержки микрофинансовых учреждений с постоянно низкими показателями эффективности.
Rebuilding the State infrastructure will take time, as the main priority for the 2010/11 period is to provide assistance to the Government for the continued operation of key State institutions until alternative premises and basic equipment are made available. Для восстановления государственной инфраструктуры потребуется определенное время, а основной приоритетной задачей на период 2010/11 года является оказание правительству помощи в деле обеспечения бесперебойного функционирования основных государственных учреждений до тех пор, пока не будут выделены альтернативные объекты и базовое оборудование.
It also coordinated several agencies towards the creation of the African Financing Partnership with the objective of providing $15 billion worth of loans for infrastructure, agribusiness and small and medium-size enterprises to promote trade, and to strengthen financial sectors. Кроме того, под его руководством ряд учреждений образовали Африканское финансовое партнерство, которое предоставит займы на сумму 15 млрд. долл. США для развития инфраструктуры, агропромышленного производства и мелких и средних предприятий, а также для стимулирования торговли и укрепления финансовых секторов.
New Zealand was currently working with Tokelau on a major infrastructure programme to improve educational and health facilities, but of even greater importance was the impending inauguration of a safe and reliable shipping service, for which a purpose-built vessel would be used starting in 2010. В настоящее время Новая Зеландия сотрудничает с Токелау в рамках крупной программы развития инфраструктуры, направленной на модернизацию учебных заведений и медицинских учреждений, и делает повышенный акцент на приближающемся создании безопасной и надежной мореходной службы, которая с 2010 года будет оснащена морскими судами.
The Government's efforts to limit epidemics, boost the use of vaccines, restore the health infrastructure, redeploy personnel, set up community-run chemists and support the operation of a dispensary of essential generic medicines remain disproportionate to the vastness of the needs. Предпринимаемые правительством усилия для ограничения распространения эпидемий, возобновления программ вакцинации населения, восстановления медицинских учреждений, перераспределения персонала, создания аптек на уровне коммун и поддержки функционирования службы централизованной закупки основных медикаментозных средств по своему масштабу по-прежнему не соответствуют уровню потребностей.
Owing to the unsuitable and defective prison infrastructure, the inmates of all Bolivia's prisons share the same quarters without any separation, a factor which impedes the work of the Observation and Classification Centre, which is concerned with the scientific study of a convict's personality. Ввиду дефицита адекватных пенитенциарных учреждений в Боливии заключенные содержатся совместно, без каких-либо разграничений, что затрудняет работу Центра по наблюдению и классификации, задача которого заключается в научном исследовании личности заключенного.
Access to health care has disappeared: hospitals and health centres across the country are dilapidated, and in the east, much of the hospital infrastructure has been destroyed in the fighting. Медицинские центры и больницы на территории всей страны пришли в упадок, а на востоке значительное количество медицинских учреждений было разрушено в ходе военных действий.
The monumental task of improving health systems and infrastructure will therefore require new flexible institutional responses that allow the contribution of the private and public sectors to support each other, while taking into account the question of access for the poor. В связи с этим решение чрезвычайно трудной задачи укрепления системы здравоохранения и инфраструктуры медицинских учреждений потребует проведения новых гибких институциональных реформ, которые должны создать условия для взаимоукрепляющего взаимодействия государственного и частного секторов при уделении должного внимания проблеме доступности медицинской помощи для бедных слоев населения.
The deployment of T-H. IP-based desktop videoconferencing service at the United Nations will necessitate a series of network infrastructure upgrades and enhancements at Headquarters and offices away from Headquarters to provide the required connectivity. В целях обеспечения в Организации Объединенных Наций возможностей для проведения видеоконференций с использованием настольных систем, соответствующих стандарту ТН. протокола Интернет, потребуется провести ряд мероприятий по усовершенствованию и модернизации сетевой инфраструктуры в Центральных учреждениях и подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений, в целях обеспечения необходимого взаимодействия.
They stressed the importance of financial instruments and international financial institutions in helping re-directing development towards paths that fully integrate health and environmental concerns into transport strategies and infrastructure development. Они акцентировали важность финансовых инструментов и международных финансовых учреждений в плане содействия переориентации процессов развития в такую колею, чтобы в полной мере интегрировать аспекты охраны здоровья и окружающей среды в транспортные стратегии и проекты развития инфраструктуры.
At the institutional level, the involvement of associations of industries and other non-governmental organizations as support service institutions provided many stimuli; in addition, technical cooperation needs were identified and assistance was provided in selected areas where the support infrastructure was inadequate. На организационном уровне участие ассоциаций различных отраслей промышленности и других неправительственных организаций в качестве вспомогательных обслуживающих учреждений обусловило возникновение большого числа стимулов; кроме того, были определены потребности в техническом сотрудничестве и в ряде областей, где отсутствовала адекватная вспомогательная инфраструктура, была предоставлена помощь.
The Division is in the process of upgrading its network infrastructure with offices away from Headquarters with more modern, Y2K-compliant technology, which will facilitate the remote support, diagnostic and problem resolution by both ITSD and IMIS staff. Отдел информационно-технического обслуживания осуществляет модернизацию инфраструктуры своей сети, связывающей его с отделениями за пределами Центральных учреждений, путем использования более современной технологии, отвечающей требованиям 2000 года, что будет содействовать оказанию дистанционной поддержки, диагностированию и решению проблем персоналом ОИТО и ИМИС.
In this context, the role of donors and international financial and development agencies in promoting innovative financial mechanisms which can help landlocked and transit developing countries meet their infrastructure financing and management needs is examined. В этой связи изучается роль доноров и международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, в поощрении внедрения новаторских финансовых механизмов, которые способны помочь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в удовлетворении их потребностей в финансировании инфраструктуры и управлении ею.
Under this program efforts have been made to associate concerned National Labs or other specialist S&T institutions with each major program so as to build-in expert input, utilize national S&T infrastructure and link it up with grassroots S&T interventions/initiatives. В рамках этой программы прилагаются усилия к установлению связей соответствующих национальных лабораторий или других специализированных научно-технических учреждений с каждой крупной программой, с тем чтобы укрепить собственный экспертный потенциал, использовать национальную научно-техническую инфраструктуру и обеспечить координацию с низовыми мероприятиями/инициативами в области применения науки и техники.
With regard to the security improvements to physical premises, a number of additional measures at the Headquarters premises have already been implemented, utilizing the $26.0 million provided in 2002-2003 for infrastructure security projects. Что касается переоборудования помещений для целей обеспечения безопасности, то в помещениях Центральных учреждений уже был принят ряд дополнительных мер с использованием средств на сумму 26,0 млн. долл. США, предусмотренных для финансирования проектов по обеспечению безопасности инфраструктуры в период 2002 - 2003 годов.
When strategically used, resources for AIDS can improve health infrastructure, leading to increased immunizations for children, safer hospital environments and better access to basic services for other health problems. Выделяемые на борьбу со СПИДом ресурсы, при их использовании для решения стратегических задач, могут способствовать совершенствованию инфраструктуры здравоохранения, расширению охвата детей иммунизационными мероприятиями, улучшению санитарного состояния медицинских учреждений и расширению доступа к основным услугам в связи с другими проблемами со здоровьем.
The educational infrastructure of residential institutions for orphans is currently enhanced and establishments of new types are created (residential cadet schools, factory schools, and arts-oriented secondary schools for gifted children), largely with a view to the effective preparation of the pupils for social integration. Одновременно укрепляется учебно-материальная база интернатных учреждений для детей-сирот, создаются новые типы учреждений, в большей мере соответствующие задачам подготовки воспитанников к успешной социализации (кадетская школа-интернат, школа-фабрика, гимназия для одаренных сирот).
The aim of this project is to rebuild economic infrastructure that has been damaged by flooding, including roads, farms, rural water supply systems, transportation and communication facilities, housing and public health and education services. Проект предусматривает восстановление экономической инфраструктуры страны, а также инфраструктуры транспорта и связи, жилищного фонда, государственных учреждений здравоохранения и образования, пострадавших от селей.
The situation was affected by a lack of reliable census data and of expertise in handling consultation systems coupled with a lack of infrastructure and proper equipment, not to mention qualified human resources. Обстановка характеризовалась отсутствием достоверных данных о переписи населения, несовершенством консультационных систем и одновременным отсутствием адекватных инфраструктур и учреждений, не считая системы образования.
The territory of the FRY/S&M has a developed health infrastructure with a well-established network of health institutions and an adequate number of doctors and medical personnel that is at the level of the European average. Территория СРЮ/СиЧ имеет развитую структуру здравоохранения с устоявшейся сетью учреждений здравоохранения и достаточным числом врачей и медицинского персонала, которое соответствует среднеевропейскому уровню.
There are few energy sensors or controls at the Headquarters site. Sub-standard fire protection systems, the large quantity of asbestos in the buildings and the deficient security infrastructure could have disastrous consequences. комплекс Центральных учреждений должен быть энергоэффективным, не иметь опасных материалов и соответствовать строительным, противопожарным кодексам и кодексу безопасности принимающего города.
With regard to the situation of children with disabilities, while the Committee welcomes the establishment of CONAINID, it remains concerned at the lack of adequate infrastructure, limited qualified staff and specialized institutions for these children. Что касается положения детей-инвалидов, то, приветствуя создание КОНАИНИД, Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие адекватной инфраструктуры, нехватку квалифицированных кадров и специальных учреждений для удовлетворения потребностей детей-инвалидов.
This may be due to known differences in definitions of reserves, geological differences, differences in available technology, industrial infrastructure and urgency to maximize economic recovery, andas well as differences in economic and commercial conditions. Участники: Целевая группа экспертов открыта для участия представителей правительств, добывающих энергоресурсы отраслей, энергетических компаний, международных организаций и профильных ассоциаций, а также финансовых учреждений.
Development banks and agencies usually assert that public intervention in rural financial markets has been detrimental to their sound development, but do acknowledge the role of Government in building the proper regulatory and institutional infrastructure to support the development of financial markets in rural areas. Географический разброс финансовых учреждений или удаленность доступа к их услугам - это еще одна проблема, от решения которой зависит обслуживание более удаленных и не столь густо населенных сельских районов.