A number of United Nations agencies and other international organizations have been undertaking useful work in the area of trade facilitation aimed at elevating the efficiency of the use of existing transport infrastructure. |
Ряд учреждений Организации Объединенных Наций и другие международные организации проводили важную работу в области содействия развитию торговли, которая была направлена на повышение эффективности использования существующей транспортной инфраструктуры. |
Significant investment in this sector has been injected into urban infrastructure development, water supply and public facilities construction, and improvement in cities and rural areas. |
Значительные средства были инвестированы в этот сектор на цели развития городской инфраструктуры, водоснабжения и строительство учреждений административного и коммунального хозяйства, а также благоустройство городов и сельских районов. |
Developed medical infrastructure, well-established network of medical institutions and qualified medical staff do not, however, cover the whole territory of Montenegro in equal manner. |
Развитая медицинская инфраструктура, сложившаяся сеть медицинских учреждений и квалифицированный медицинский персонал не охватывают, к сожалению, всю территорию Черногории одинаково. |
Less than adequate infrastructure and the opening hours of some health centres, limit the extent to which the population have access to the services provided. |
Наличие отнюдь не адекватной инфраструктуры и довольно неудобные часы работы некоторых медицинских учреждений ограничивают степень доступа населения к предоставляемым услугам. |
The design concept of the security and safety infrastructure projects focuses on perimeter protection for the Headquarters complex, supported by an electronic access control system. |
В рамках проектов по обеспечению безопасности и охраны объектов инфраструктуры основное внимание уделяется защите комплекса Центральных учреждений по всему его периметру с помощью, в частности, электронной системы контроля за доступом в комплекс. |
The Headquarters infrastructure is also made available to the United Nations Development Programme (UNDP) when it holds its Global Staff Forum from multiple locations around the world. |
Инфраструктура Центральных учреждений также предоставляется в распоряжение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), когда она проводит свой Глобальный форум персонала с участием представителей, находящихся во многих пунктах в различных частях мира. |
Multiple hospitals and residential care facilities in Christchurch were left without essential services, and some reported considerable damage to infrastructure. |
Несколько госпиталей и частных медицинских учреждений в Крайстчерче оказались неспособны к оказанию необходимых медицинских услуг, а некоторые из них сообщали и о повреждении инфраструктуры. |
Activities for the implementation at offices away from Headquarters started early in 1995 with missions to survey the technical infrastructure and data situation at all offices. |
Работы по внедрению системы в подразделениях за пределами Центральных учреждений начались в начале 1995 года, когда во все подразделения были направлены миссии по обзору технической инфраструктуры и положения в области сбора, обработки и хранения данных. |
A crucial requirement to success will be the creation of industrial infrastructure in suitably located small towns and villages, accompanied by credit and marketing facilities. |
Одним из основных условий ее успешности будет создание промышленной инфраструктуры в подходящих небольших городах и деревнях, что должно сопровождаться развитием кредитных и сбытовых учреждений. |
Following the June 1995 inter-agency meeting, sectoral strategies covering education, health, employment generation, infrastructure and housing, institution-building and the private sector were finalized. |
После состоявшегося в июне 1995 года межучрежденческого совещания была завершена работа по подготовке секторальных стратегий, охватывающих вопросы образования, здравоохранения, трудоустройства, строительства объектов инфраструктуры и жилья, создания учреждений и развития предприятий частного сектора. |
The note then focuses on sectoral problems related to various transit transport infrastructure facilities and services and highlights possible actions to overcome them, including the required interventions by the bilateral and multilateral institutions. |
Затем в ней рассматриваются отраслевые проблемы, связанные с различными инфраструктурными объектами и службами транзитных перевозок, и предлагаются возможные меры их преодоления, включая необходимое вмешательство двусторонних и многосторонних учреждений. |
During the biennium, infrastructure, including agricultural schemes and irrigation, transport, water supply and sanitation, larger educational and health facilities, accounted for about 73 per cent of funds approved. |
В течение двухгодичного периода около 73 процентов утвержденных средств приходилось на развитие инфраструктуры, включая сельскохозяйственные проекты и мелиорацию, транспорт, водоснабжение и санитарию, расширение учебных и здравоохранительных учреждений. |
These priority sector groups cover education, employment generation, health, infrastructure and housing, institution-building and the private sector. |
Эти группы по приоритетным секторам охватывают: образование, создание рабочих мест, здравоохранение, инфраструктуру и жилье, создание учреждений и частный сектор. |
Stop the deterioration of State-run child care infrastructure, including nurseries and kindergartens; |
остановить процесс ухудшения государственной структуры детских учреждений, включая ясли и детские сады; |
Health units in medical centres and public hospitals are characterized by the deterioration of health infrastructure and equipment, bedding, furniture and instruments. |
В системе здравоохранения на уровне государственных медицинских учреждений и больниц наблюдается ухудшение санитарной инфраструктуры, оборудования, мебели, инвентаря и аппаратуры. |
The generation of the infrastructure, instruments, and institutions that will mould these local facilitators, is the major challenge of the UNCCD. |
Создание инфраструктуры, инструментов и учреждений для подготовки таких местных специалистов-агитаторов является серьезной задачей в контексте КБОООН. |
The lack of appropriate institutions and infrastructure to conduct systematic data collection, and poor coordination within and/or between different government departments and agencies, were also areas highlighted for further strengthening. |
В числе областей, нуждающихся в дальнейшем укреплении были также названы отсутствие соответствующих учреждений и инфраструктуры для проведения систематического сбора данных, а также плохая координация внутренней и совместной деятельности различных государственных департаментов и агентств. |
To alleviate the pressure, UNHCR provides assistance to these areas by strengthening local institutions and infrastructure (rehabilitation of schools, health centres and water facilities). |
В целях облегчения этого положения УВКБ предоставляет помощь этим районам путем укрепления местных учреждений и инфраструктуры (восстановление школ, центров здравоохранения и объектов водоснабжения). |
Financial and other incentives for project partnerships within a global spatial data infrastructure should be devised to facilitate the participation of national institutions of developing countries and economies in transition. |
З. Необходимо предоставить финансовые и иные стимулы для развития партнерских отношений в рамках проектов по глобальной инфраструктуре картографических данных, с тем чтобы облегчить участие национальных учреждений из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The World Bank, as well as other international financial institutions, has provided necessary credit for the development of road infrastructure and management. |
В целях развития инфраструктуры автомобильного транспорта и организации ее работы был выделен необходимый кредит по линии Всемирного банка, а также других международных финансовых учреждений. |
With regard to the infrastructure of the national agency responsible for data collection and maintenance, most have from 1 to 5 staff members. |
В отношении инфраструктуры национальных учреждений, ответственных за сбор и ведение данных, большинство респондентов ответило, что этим занимаются 1-5 сотрудников. |
Access to primary education, clean water, health services and basic infrastructure were stressed as vital to the emergence of families from poverty. |
Получение начального образования, наличие чистой воды, медицинских учреждений и базовой инфраструктуры были названы в качестве необходимых условий выхода семей из нищеты. |
Priorities for strengthening existing institutions or building new institutions or infrastructure should be based on the assessment. |
На этой оценке следует основывать приоритетные задачи в деле укрепления существующих учреждений или создания новых учреждений или инфраструктуры. |
C. Constraints for the work of international agencies in housing and infrastructure finance |
Факторы, ограничивающие возможности международных учреждений в области финансирования строительства жилья и инфраструктуры |
The concerns here include a lack of trained personnel and institutions and poor legal infrastructure, to assess and manage risks. |
Озабоченность в этой связи вызывают нехватка подготовленного персонала и соответствующих учреждений, а также слабая правовая инфраструктура, которые требуются для оценки таких рисков и управления ими. |