Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Infrastructure - Учреждений"

Примеры: Infrastructure - Учреждений
The country's poor and often non-existent infrastructure and the Government's lack of resources affect the operational capacity of national and international partners, including the United Nations system. Неразвитая и отсутствующая в некоторых районах страны инфраструктура и недостаточный объем ресурсов, имеющихся в распоряжении правительства, сказываются на оперативном потенциале национальных и международных партнеров, в том числе учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Projects to rehabilitate prison and judicial infrastructure were implemented to the West, South and Central regions during the reporting period За отчетный период в Западном, Южном и Центральном Дарфуре было реализовано 5 проектов по восстановлению инфраструктуры судебных органов и пенитенциарных учреждений
It was also implementing a regional communication infrastructure programme to improve the quality, availability and affordability of broadband in Malawi and to provide Internet connections to public institutions. Также осуществляется региональная программа в области инфраструктуры связи для улучшения качества, наличия и доступности широкополосной связи в Малави и для обеспечения подключения к интернету государственных учреждений.
Eradicating poverty would require judicious and ecologically friendly urban policies ensuring that public infrastructure and facilities were consistent with the needs of the population. Для искоренения нищеты потребуется проведение разумной и экологически безопасной политики в сфере развития городов, обеспечивающей соответствие государственной инфраструктуры и учреждений потребностям населения.
Over the past decade, investments by UNICEF, United Nations agencies and NGOs in the areas of infrastructure, education, and health had paid off. За прошедшее десятилетие инвестиции ЮНИСЕФ, учреждений Организации Объединенных Наций и НПО в инфраструктуру, образование и здравоохранение окупились.
State organizations and for-profit and non-profit non-State organizations undertake every year charitable initiatives which considerably improve the infrastructure and living conditions in establishments for orphans and disabled children. Ежегодно осуществляются благотворительные акции как государственными, так и негосударственными коммерческими и некоммерческими организациями, в результате которых значительно улучшены материально-технические и бытовые условия детских сиротских и инвалидных учреждений.
Governments could provide more financial and resource infrastructure and form public-private partnerships to increase funding to these agencies which are already in place, or expand their services to others. Правительства могли бы предоставлять больше финансовой и ресурсной инфраструктуры и формировать государственно-частные партнерства в целях увеличения объема финансирования уже получающих его учреждений и распространения своих услуг на другие учреждения.
Speakers advocated an approach that balanced infrastructure, technology and human resources in order to strengthen public sector anti-corruption institutions, with a view to reducing corruption opportunities and improving deterrence efforts. Ораторы высказывались за применение такого подхода, который обеспечивал бы сбалансированность использования инфраструктурных, технологических и людских ресурсов в целях укрепления антикоррупционных учреждений публичного сектора, сокращения, таким образом, возможностей для коррупции и совершенствования мер по ее сдерживанию.
To advance pandemic preparedness, regional intergovernmental bodies can be further resourced to strengthen institutions, infrastructure and tactical capacities together with communication and early warning capacities. В целях повышения готовности к пандемиям предлагалось предусмотреть выделение дополнительных ресурсов региональным межправительственным организациям для укрепления учреждений и инфраструктуры и наращивания тактического потенциала наряду с потенциалом оповещения и раннего предупреждения.
Reconstruction of infrastructure and regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities, and schools would take several decades, causing profound social and political harm. Восстановление инфраструктуры и возрождение экономической деятельности, торговли, связи, медицинских учреждений и школ займет несколько десятилетий, что нанесет серьезный социальный и политический ущерб.
For example, in Afghanistan and South Sudan, UNOPS provides technical assistance and develops capacity within the ministries of public works and other government infrastructure units. Например, в Афганистане и Южном Судане ЮНОПС оказывает техническое содействие и способствует наращиванию потенциала министерств общественных работ и других государственных инфраструктурных учреждений.
The infrastructure financing facility could help to coordinate other sources of lending such as multilateral and bilateral development agencies and private financial institutions. Подобный фонд инфраструктурного финансирования мог бы осуществлять координацию привлечения средств из других источников финансирования, например из многосторонних и двусторонних учреждений по вопросам развития и частных финансовых учреждений.
The Chinese Government is also working to improve the people's basic educational, medical and cultural infrastructure and the quality of the public services available to them. Китайское правительство уделяет внимание улучшению материальной базы школ, медицинских учреждений, объектов культуры, включая обеспеченность услугами инфраструктуры и социальной сферы.
It expressed concern that abortion was outlawed under all circumstances and noted that there was significant prison overcrowding and a lack of prison infrastructure. Она выразила обеспокоенность по поводу установления запрета на аборты во всех обстоятельствах и отметила сильную перенаселенность тюремных учреждений, а также нехватку объектов тюремной инфраструктуры.
Eight additional federal penitentiaries are currently being constructed under this arrangement, which will make it possible to increase the prison infrastructure by more than 20,000 places. Именно по такой формуле сейчас ведется строительство восьми новых федеральных пенитенциарных учреждений, что позволит увеличить пенитенциарную инфраструктуру более чем на 20000 дополнительных мест.
Phenix advises artists and art directors on funding and the cultural infrastructure, supports and develops pilot projects and provides a platform for initiatives designed to increase the diversity of cultural life in the Netherlands. Феникс консультирует художников и художественных руководителей по вопросам финансирования и функционирования системы культурных учреждений, поддерживает и разрабатывает экспериментальные проекты и предоставляет базу для инициатив, направленных на расширение многообразия культурной жизни Нидерландов.
Important steps have already been taken to reorganize the public administration infrastructure and the legal system, and now this needs to be put into action. Уже приняты важные меры в целях реорганизации учреждений государственного управления, и сегодня необходимо ввести в действие юридическую систему.
Establishment of adequate infrastructure for functioning Government institutions, especially at the subnational level Создание надлежащей инфраструктуры для работы правительственных учреждений, прежде всего на субнациональном уровне
Families with disabled children supported through enhanced material and technical infrastructure in specialized institutions for such children and in residential schools. Также осуществляется поддержка семей, воспитывающих детей-инвалидов; укрепление материально-технической базы специализированных учреждений для детей-инвалидов, детских домов-интернатов.
The State is developing a network of children's and medical institutions and an infrastructure of and social services, thereby allowing parents to combine work and family responsibilities. Государство развивает сеть детских и медицинских учреждений инфраструктуру быта и социальных услуг, тем самым, предоставляя возможность родителям совмещать трудовые и семейные обязанности.
The Tokyo International Conference on African Development action plan for the period 2008-2012 also attached special emphasis to regional transport and power infrastructure, as well as to enhanced involvement of regional institutions. В плане действий Токийской международной конференции по развитию Африки на период 2008-2012 годов особое внимание также уделяется региональной транспортной и энергетической инфраструктуре и более активному участию региональных учреждений.
Factors like poor infrastructure, lack of functioning markets and institutions, and lack of resources, both human and financial, were important contributing factors. К числу важных факторов относятся плохая инфраструктура, нехватка нормально функционирующих рынков и учреждений, равно как и людских, и финансовых ресурсов.
There is a need to address a range of obstacles, including weak institutions, deficient infrastructure and trade barriers in key markets. Налицо необходимость преодоления целого ряда препятствий, включая неразвитость учреждений, отсутствие инфраструктуры и наличие торговых барьеров на ключевых рынках.
The establishment of agencies and national committees on ageing is an essential first step in creating an institutional infrastructure for promoting follow-up to the Madrid Plan of Action. Образование учреждений и национальных комитетов, занимающихся проблемами старения, является одним из важнейших начальных шагов в деле создания институциональной инфраструктуры в целях содействия осуществлению последующей деятельности по Мадридскому плану действий.
ICT could play an important role in extending government services to citizens in urban areas where the physical administrative infrastructure does not exist. ИКТ могут играть важную роль в предоставлении услуг правительственных учреждений гражданам в тех городских районах, где фактически не существует административной инфраструктуры.