Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Infrastructure - Учреждений"

Примеры: Infrastructure - Учреждений
So far, insecurity, the presence of land mines and poor infrastructure have frustrated efforts by aid agencies, including UNHCR, to provide assistance. Из-за отсутствия безопасности, наличия наземных мин и отсутствия надлежащей инфраструктуры усилия учреждений по оказанию помощи, включая УВКБ, нацеленные на оказание им помощи, пока что терпели неудачу.
The lack of infrastructure in many areas, including roads, water and sanitation systems and energy sources, increases women's work and time burdens. Отсутствие во многих районах инфраструктуры, в том числе дорог, медико-санитарных учреждений и систем водо- и электроснабжения, значительно увеличивает рабочую нагрузку и время работы женщины.
The third priority area was strengthening the capacity of national civil society organizations and public institutions, which should be supported by Government and donor agencies through the provision of infrastructure, equipment and skills training. Третьим приоритетным направлением является укрепление потенциала национальных организаций гражданского общества и государственных учреждений, что должно получать поддержку со стороны правительства и донорских учреждений в виде предоставления инфраструктуры, оборудования и профессиональной подготовки.
In this regard she referred to the Public Private Partnership Alliance set up under the UNECE umbrella that unites a lot of private companies and state agencies, and focuses its activities on investments in infrastructure development projects. В этой связи она упомянула Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами, который создан под эгидой ЕЭК ООН, объединяет много частных компаний и государственных учреждений и концентрирует свою деятельность на инвестициях в проекты развития инфраструктуры.
For the infrastructure, including programme support as well as management and administration, no volume change is proposed, except for agencies owing to less national execution, as explained above. В отношении инфраструктуры, включая вспомогательное обслуживание программ, а также управление и администрацию, никаких изменений объема не предлагается, за исключением учреждений, что обусловлено сокращением объема национального исполнения, как это разъяснялось выше.
There is at present a major plan for prison infrastructure, with a study under way for opening new centre and for adapting and extending others, raising external funds for the purpose. В настоящее время существует обширный план обновления материальной базы уголовно-исполнительной системы; изучается возможность открытия новых учреждений, модернизации и расширения существующих, в том числе за счет мобилизации для этих целей внешних ресурсов.
As noted in chapter I, one fundamental role of Governments, individually and collectively, is to establish the policy frameworks, institutions, rules of law and regulations that provide the infrastructure and norms within which private finance should operate. Как отмечалось в главе I, одна из основополагающих функций правительств как по отдельности, так и совместно заключается в формировании рамок политики, создании учреждений, установлении правовых норм и положений, определяющих инфраструктуру и нормативную базу, на основании которой должен действовать частный финансовый сектор.
Her delegation had no objection to the appropriation of $27,952,000 for the one-time costs associated with the alteration and improvement of the Headquarters building and its infrastructure systems. Ее делегация не возражает против выделения ассигнований в размере 27952000 долл. США на покрытие единовременных расходов, связанных с ремонтом и переоборудованием здания Центральных учреждений и его систем инфраструктуры.
Further, the occupying forces continue to carry out widespread destruction of homes, government buildings and institutions, cars, trees and vital infrastructure, including running water, electricity and sewage lines. Кроме того, оккупационные силы продолжают широкомасштабные действия по разрушению домов, правительственных зданий и учреждений, уничтожению автомобилей, деревьев и жизненно важных объектов инфраструктуры, включая водопровод, системы электроснабжения и канализации.
Support for governmental institutions that serve essential functions, the reintegration of returnees, early employment generation, the rehabilitation of basic infrastructure and various aspects of economic revitalization are activities of equal priority, without which peacebuilding is not sustainable. Поддержка правительственных учреждений в выполнении ими своих основных функций, реинтеграция возвращенцев, скорейшее создание рабочих мест, восстановление базовой инфраструктуры и различные аспекты оживления экономической активности являются вопросами равной важности, без которых миростроительство не будет устойчивым.
The UNOPS mine action programme continued its support of eight United Nations agency projects for housing and resettlement, electrical infrastructure, transportation and drought eradication initiatives in the three northern governorates of Erbil, Dahuk and Sulaymaniyah. В рамках программы разминирования ЮНОПС продолжала оказываться поддержка восьми проектам учреждений Организации Объединенных Наций в области жилищного строительства и расселения, создания инфраструктуры электроснабжения, транспорта и ликвидации последствий засухи в трех северных мухафазах - Эрбиле, Дахуке и Сулеймании.
The efforts made by European and international bodies to draw up a combined transport infrastructure network need to be unified so that they can benefit from synergies and from studies already carried out. Усилия европейских и международных учреждений, направленные на развитие сети инфраструктуры комбинированных перевозок, необходимо объединить таким образом, чтобы можно было использовать синергический эффект и результаты проведенных исследований.
Gradually, housing construction projects will be offered in conjunction with basic services, like water supply, waste disposal services, access roads and other infrastructure, schools and health facilities. Постепенно проекты жилищного строительства будут реализовываться в совокупности с предоставлением основных услуг, таких, как водоснабжение, удаление отходов, строительство подъездных дорог и других объектов инфраструктуры, школ и лечебных учреждений.
It will also require giving special attention to the rehabilitation of the areas destroyed during the fighting, particularly with regard to infrastructure, education and drinking water. Для этого также необходимо уделить особое внимание восстановлению районов, опустошенных в ходе боевых действий, - это особенно касается объектов инфраструктуры, образовательных учреждений и систем снабжения питьевой водой.
Each of these will be responsible for the establishment of its institutions in the new settlements, in order to provide for the establishment of an infrastructure of schools and health services. Каждое из этих учреждений будет отвечать за открытие своих служб в новых поселениях, с тем чтобы обеспечить возможность создания сети школ и медицинского обслуживания.
While the Committee welcomes the fact that the State party has established a special programme to protect the rights of children with disabilities, it remains concerned at the lack of adequate infrastructure, the limited qualified staff and the specialized institutions for these children. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник разработало специальную программу по охране прав детей-инвалидов, однако он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу отсутствия адекватной инфраструктуры, ограниченного числа квалифицированного персонала и специализированных учреждений для этих детей.
While the Department of Peacekeeping Operations is well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity plans necessitated by its operational environment, the Secretariat and the offices away from Headquarters require investment to elevate the technical infrastructure. В то время как Департамент операций по поддержанию мира добился значительных успехов в осуществлении планов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем, которые необходимы с учетом условий его работы, Секретариат и отделения за пределами Центральных учреждений нуждаются в инвестициях для укрепления технической инфраструктуры.
The report also outlines the institutional possibilities, approaches and mechanisms for resolving concrete problems and conflicts, and lists the corresponding agents within the State infrastructure and the prime non-governmental organizations and institutions. Доклад также содержит описание институциональных возможностей, подходов и механизмов по урегулированию конкретных проблем и конфликтов, а также списки соответствующих ведомств в государственной инфраструктуре и основных неправительственных организаций и учреждений.
The lack of a developed accounting infrastructure has been identified by many multilateral agencies (e.g. the World Bank, OECD, UNCTAD) as a major obstacle to economic development. Как было установлено рядом многосторонних учреждений (например, Всемирным банком, ОЭСР и ЮНКТАД), недостаточно развитая инфраструктура в области бухгалтерского учета является серьезным препятствием для экономического развития.
The role of the Ministry of Transport and Communications and the infrastructure agencies is to promote transport considerations in planning by other government bodies and agencies. Роль министерства транспорта и коммуникаций, а также агентств по развитию инфраструктуры заключается в поощрении учета транспортных проблем в процессе планирования других государственных органов и учреждений.
In addition, several prison infrastructure reconstruction projects had been successfully completed, which deserved attention considering the limited resources available to the former Yugoslav Republic of Macedonia. Кроме того, успешно завершена реализация ряда проектов по созданию инфраструктуры пенитенциарных учреждений, что стоит особо отметить с учетом ограниченных ресурсов в Республике Македонии.
In order to provide social services to people directly affected by poverty and inadequate resources by specialized institutions, in 1998 the Government of Lithuania launched a three-year programme to develop its social services infrastructure. С тем чтобы оказывать социальные услуги непосредственно лицам, находящимся в бедственном положении и не располагающим достаточными ресурсами, с помощью специализированных учреждений, правительство Литвы в 1998 году приступило к осуществлению трехлетней программы развития инфраструктуры социальных услуг в стране.
Increased policy credibility will boost inflows of foreign direct investment (FDI), while EU structural funds will support further institution building, infrastructure investment, and environmental protection. Повышение уровня политического доверия вызовет приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ), в то время как структурные фонды Евросоюза окажут поддержку дальнейшему строительству необходимых учреждений, капиталовложениям в инфраструктуру и природоохранным мероприятиям.
With support from friendly countries and international institutions, it had rehabilitated infrastructure, including industries, roads, and technical institutions, so that production had increased. При поддержке дружественных стран и международных учреждений оно восстановило инфраструктуру, в том числе отрасли промышленности, дороги и технические заведения, в результате чего увеличился объем производства.
In this connection, account should be taken of the results of related work in these organizations, as well as possible input from international financial institutions involved in transport and border crossing infrastructure financing (EBRD, IBRD, EIB, and private banks). В этой связи следует также принять во внимание результаты соответствующей деятельности указанных организаций, а также возможный вклад международных финансовых учреждений, занимающихся финансированием перевозок и инфраструктуры для пересечения границ (ЕБРР, МБРР, ЕИБ и частные банки).