Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Individuals - Личности"

Примеры: Individuals - Личности
Whether they're individuals or organizations, Это могут быть отдельные личности или организации.
They wanted to try out their techniques for personal liberation on individuals whose identities were defined by a series of external rules which they had deeply internalized. Они хотели проверить свои методики личного освобождения на людях, чьи личности определялись серией внешних правил, которые они должны были глубоко усвоить.
Guns may offer a source of identity, they provide security, power and respect to these individuals who find themselves in extraordinarily vulnerable situations. Оружие может приносить ощущение себя как личности и ощущение безопасности, власти и уважения со стороны окружающих тем людям, которые оказываются в крайне уязвимом положении.
It is almost a truism that education plays a key role in personal development and significantly expands individuals' opportunities and their capacity to live a happy life. Почти банально говорить о том, что образование играет ключевую роль в развитии личности и значительно расширяет возможности людей и их перспективы счастливой жизни.
The ICAC had therefore requested the searches to ascertain the identity of the individuals who had disclosed to the press information proscribed by law. В этой связи НКБК обратилась с просьбой о проведении обысков с целью установления личности лиц, которые предоставили органам печати информацию, запрещенную законом.
Curriculum outcomes are designed specifically to promote students' growth as individuals and as citizens of Canada and of an increasingly interdependent world. Принимаемые на базе этого документа учебные программы в первую очередь служат воспитанию учащегося в качестве личности и гражданина Канады и мира, который становится все более взаимозависимым.
Attacks upon the honour and dignity of individuals; посягательство на честь и достоинство личности;
The Constitution of the Republic of Korea is grounded upon respect for human dignity, the worth of individuals, and equality of all before the law. Основополагающими принципами Конституции Республики Кореи являются уважение человеческого достоинства, ценность человеческой личности и равенство всех перед законом.
Many schizoid individuals display an engaging, interactive personality contradicting the observable characteristic emphasized by the DSM-5 and ICD-10 definitions of the schizoid personality. Многие шизоидные личности демонстрируют привлекательную, интерактивную личность, что противоречит наблюдаемой характеристике, подчеркиваемой определениями шизоидной личности в DSM-5 и ICD-10.
And to rob a bank on a Marine secure facility, these individuals must be extremely desperate or supremely arrogant. Чтобы ограбить банк на охраняемой территории базы, эти личности должны быть готовыми на все или в высшей степени самонадеянными.
If the absurd experience is truly the realization that the universe is fundamentally devoid of absolutes, then we as individuals are truly free. Если абсурдный опыт - это настоящее осознание того, что Вселенная в своей основе свободна от абсолютов, тогда мы как личности по-настоящему свободны.
Do any of you know where... these individuals learned to shoot? Кто-нибудь из вас знает, где... эти личности учились стрелять?
Those individuals... showed what one motivated Marine and his rifle can do! Эти личности показали, на что... способен целеустремленный морской пехотинец с винтовкой!
We said that that sounded like two rumba shakers, not two unique individuals sharing one nickname. Мы решили, что это похоже на маракасы, а не на две уникальные личности с общим погонялом.
The rights and responsibilities of individuals and States on a range of global issues have been defined and redefined in various conferences and conventions. На различных конференциях и в различных конвенциях были определены и уточнены права и обязанности личности и государства по целому ряду глобальных вопросов.
There is, consequently, little public confidence that the Haitian judicial system can either bring criminals to justice or protect individuals' rights. Отсюда - малая уверенность общественности в том, что судебная система Гаити способна как предавать преступников правосудию, так и защищать права личности.
Danish legislation was found to be in conformity with the Convention due to the existence of provisions of the Criminal Code which protect individuals against violence, ill-treatment and aggravated assault. Датское законодательство было признано соответствующим положениям этой Конвенции благодаря наличию в Уголовном кодексе гарантий защиты личности от насилия, жестокого обращения и посягательств.
The outcome of this inquiry included the identification, by name, of the individuals who had committed, instigated or covered up those acts. Результатом этого расследования было поименное установление личности организаторов, вдохновителей и соучастников этих акций.
In the case of the group of Brazilians, there had been an investigation but it had been suspended, since the individuals involved could not be identified. По делу группы бразильцев проводилось расследование, которое было приостановлено ввиду невозможности установления личности участвовавших в этом инциденте лиц.
ID cards are also required to pass through police checkpoints, and individuals without such cards are accordingly deprived of freedom of movement. Персональные удостоверения личности также требуют при прохождении полицейского контроля, и лица, не имеющие таких удостоверений, соответственно лишены права свободы передвижения.
And, at least initially, economic growth tends to increase inequalities within a country, as some communities or individuals benefit from rising income and others don't. И, по крайней мере в начальной стадии, экономический рост имеет тенденцию увеличивать неравенства внутри страны, поскольку некоторые сообщества или отдельные личности извлекают выгоду из растущих доходов, а другие нет.
In some cases, they are individuals like President Hugo Chávez of Venezuela (and other Latin American leaders) or Italy's ex-Prime Minister Silvio Berlusconi. В некоторых случаях они - отдельные личности как президент Венесуэлы Уго Чавес (и другие латиноамериканские руководители) или бывший премьер-министр Италии Сильвио Берлускони.
It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities. Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством.
The spiritual is an integral part of reality and there is continuity between the material and the spiritual for both individuals and society. Духовный мир является неотъемлемой частью реальности, и существует неразрывная связь между материальным и духовным миром как отдельной личности, так и всего общества.
In particular, the reported confiscation of identity cards and papers of individuals by local authorities must cease and the identity cards should be returned. В частности, конфискация удостоверений личности и документов местными властями должна прекратиться и удостоверения личности должны быть возвращены их владельцам.