Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Individuals - Личности"

Примеры: Individuals - Личности
In Chad, the ethnic origin of individuals is not indicated on official identification papers or in other administrative documents. В Чаде национальное происхождение граждан не указывается ни в официальных удостоверениях личности, ни в каких-либо других административных документах.
Change of identity or measures of disguising identity and ownership might be a necessary measure to protect the individuals once they are relocated. Необходимыми мерами защиты лиц при переселении могут стать изменение личных данных или меры по сокрытию информации о личности или собственности.
Solve your problems as a whole, Not as individuals. Решайте проблемы как целое, а не как отдельные личности.
Nor do we have any records that the individuals involved have ever worked for our agency. Также у нас нет данных, что замешанные в этом личности когда-либо работали на ЦРУ.
Numbers like that - you lose track of individuals. При таком количестве людей теряется понятие личности.
Although it is easy for individuals to use false passports and assume different names, biometric visa control systems can facilitate efforts to reveal a passport holder's real identity. Что касается физических лиц, то, хотя они вполне могут использовать фальшивые паспорта и брать себе другие имена и фамилии, системы визового контроля на базе биометрических данных способны упростить установление подлинной личности владельца паспорта.
In numerous examples across multiple sectors, development efforts continue to fail to ensure universal respect for human rights or consistent investment in the capabilities and dignity of disadvantaged individuals throughout the life course. Как свидетельствуют многочисленные примеры в различных отраслях, усилия, прилагаемые в целях развития, до сих пор не могут обеспечить всеобщее соблюдение прав человека или стабильное вложение ресурсов в укрепление потенциала или защиту достоинства личности обездоленных людей в течение всей жизни.
This helpful step by Pakistan highlighted the continuing risk that sanctioned individuals switch identities in order to circumvent the travel ban imposed on them. Этот полезный шаг Пакистана подчеркнул сохраняющуюся опасность того, что лица, подпадающие под санкции, меняют удостоверения личности, чтобы избежать последствий введенного в отношении них запрета на поездки.
They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников.
OSJI recommended that Mauritania speed the process of issuing identity documents to all individuals, their spouses and descendants of individuals who were expelled in the events of 1989 and ensure that expellees who returned prior to the current repatriation exercise were also able to obtain identity cards. ИСОО рекомендовала Мавритании ускорить процесс выдачи удостоверяющих личность документов всем лицам, их супругам и потомкам лиц, которые были изгнаны из страны во время событий 1989 года, и обеспечить, чтобы депортированные лица, вернувшиеся до начала нынешнего процесса репатриации, также могли получить удостоверения личности.
This aspiration includes the development of creative and productive individuals who are capable of contributing towards the attainment of a modern, competitive, harmonious and self-reliant Eritrea . Она призвана способствовать формированию творческой, активной личности, готовой вносить свой вклад в построение современной, сильной, единой и самостоятельной Эритреи».
The delegation stated that the pillars of the reform are rooted in the Constitution which guarantees the protection of fundamental rights and freedoms of individuals. Делегация указала, что основные принципы реформы заложены в Конституции, гарантирующей защиту основных прав и свобод личности.
Mr. Pan, you don't strike me as the kind of guy who would have nefarious individuals in your home. Мистер Пэн, вы не производите на меня впечатления человека который мог бы принимать у себя дома сомнительные личности.
and you recognized that those are individuals. И вы понимали, что они - личности.
I mean, we're all just trying to find the right path for us as individuals on this Earth. Ведь все мы пытаемся найти свой путь как личности, на этой планете.
The corporations had realized that it was in their interest to encourage people to feel that they were unique individuals and then offer them ways to express that individuality. Корпорации поняли, что это в их интересах поощрять людей чувствать что они уникальные личности, и затем предлагать им способы выражения этой индивидуальности.
The Art of Living Foundation engages in a wide array of educational and humanitarian programmes that uplift individuals, make a difference in local communities and foster global change. Фонд "Искусство жить" участвует в осуществлении широкого спектра образовательных и гуманитарных программ, способствующих развитию личности, изменению жизни местных общин и глобальным преобразованиям.
Cooperation with the media in disseminating a culture of freedom of opinion and the right for individuals to be different; сотрудничество со СМИ в распространении культуры плюрализма мнений и права личности на индивидуальность;
Education has become an indispensable requirement since individuals can rely on the opportunities for comprehensive and integrated development that it offers; Образование стало совершенно необходимым условием для формирования личности, поскольку именно оно обеспечивает возможности для ее комплексного и всестороннего развития;
The institution of such effective legal rules guaranteeing protection against unwarranted or unlawful violations of individuals' rights and liberties is a fail-safe method of ensuring security of the person. Создание столь эффективных правовых правил, гарантирующих защиту личности от необоснованного или незаконного нарушения ее прав и свобод, служит надежным средством обеспечения ее безопасности.
We can even say that they are being lost as individuals and lost as citizens. Мы даже можем утверждать, что они потеряны для общества и как личности, и как граждане.
Development of pupils as individuals and active subjects, and inculcation of key values; развитие ученика как личности и субъекта деятельности, формирование ценностных жизненных ориентиров;
Protection of individuals, the State and society against trafficking in persons. защита личности, государства и общества от торговли людьми.
Roughly 50 had received identity cards in 2010 and early 2011 and the process was ongoing in the case of the remaining individuals. Примерно 50 человек получили удостоверения личности в 2010 году и в начале 2011 года, и данный процесс осуществляется в отношении остальных лиц.
In this regard, Thailand has accorded special attention to individuals' rights and liberties in their life and body as provided for in the Constitution. В этом отношении Таиланд, как и предусмотрено в Конституции, уделяет особое внимание правам и свободам индивидов в том, что касается их жизни и личности.