Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Individuals - Личности"

Примеры: Individuals - Личности
Subsequently, it initiated a security operation directed at individuals without identity documents. Затем оно приступило к проведению операции по обеспечению безопасности в отношении лиц, не имеющих удостоверений личности.
UNHCR assisted 261 individuals in obtaining personal or civil documents during January and February. В январе и феврале УВКБ оказало помощь в получении удостоверений личности и документов о гражданском состоянии 261 человеку.
Many individuals and States have contributed to its development and success. В ее разработку и успех внесли свой вклад многие отдельные личности и государства.
Article 52 guaranteed protection of the person and property of all individuals residing legally in the State. Статья 52 гарантирует защиту личности и собственности всех лиц, проживающих в государстве на законных основаниях.
Many individuals and groups continue to be exposed to discrimination on the basis of dimensions of their identity or circumstances. Многие лица и группы по-прежнему подвергаются дискриминации на основании тех или иных аспектов их личности или обстоятельств.
Further investigation is required to precisely identify the individuals and their locations. Требуется провести дальнейшие расследования для точного установления личности этих людей и их местонахождения.
In 2012, UNHCR provided assistance to 2,499 individuals in obtaining personal documentation and resolving civil status issues. В 2012 году УВКБ помогло 2499 лицам получить удостоверения личности и урегулировать проблемы с гражданским статусом.
It's disgraceful that individuals would desecrate the flag that our nation's veterans have fought so valiantly to protect. Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны.
As a result, hundreds of identity documents had been issued by both States to the affected individuals. В результате оба государства выдали сотни удостоверений личности для затрагиваемых граждан.
The data on individuals are included in the agreement concluded on the bank account. Данные о личности физического лица вносятся в заключаемые договора банковского вклада.
Presently a computer information system is in operation for finger print-based checking and identification of individuals. В настоящее время функционирует автоматизированная информационная система для проверки и установления личности лиц с помощью отпечатков пальцев.
The formation of the next governments must focus on programmes and actions, not personalities and individuals. Формирование будущих органов власти должно быть нацелено на программы и действия, а не на отдельные личности.
It took the form of assurance: individuals were entitled to security of the person. Она основана на обеспечении безопасности: отдельное лицо имеет право на неприкосновенность своей личности.
These references expose the problems in relying on outer observable behavior for assessing the presence of personality disorders in certain individuals. В этих ссылках раскрываются проблемы, связанные с использованием внешнего наблюдаемого поведения для оценки наличия расстройств личности у определенных лиц.
It was funded by Shakira and other international groups and individuals. Учредителями являются Шакира и другие международные группы и отдельные личности.
They don't necessarily define individuals' personalities. Они не обязательно определяют личности индивидов.
For example, many individuals with borderline personality disorder exhibit recurrent suicidal behavior and suicidal thoughts. К примеру, многие страдающие пограничным расстройством личности демонстрируют повторяющееся суицидальное поведение и повторяющиеся же суицидальные мысли.
To understand this, you have to imagine individuals over the state. Чтобы это понять, нужно представить, как отдельные личности были выше государства.
Functions should be based on the knowledge capabilities of the individuals and encourage multi-skilling depending on the capabilities of individuals. Соответствующие функции должны строиться на основе багажа знаний отдельных лиц и предполагать многопрофильное развитие квалификации в зависимости от способностей личности.
As for the travel ban, the list of suspect individuals provided by the Security Council is distributed to border posts where police officers systematically verify the identity of individuals. Что касается запрета на поездки, то список подозрительных лиц, предоставленный Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, имеется во всех пунктах пограничного контроля, где сотрудники полиции используют его при проверке личности.
Privacy of the individual: All votes by individuals are kept secret to prevent any form of coercion by delegates or other individuals. Конфиденциальность личности: чтобы избежать социального давления или принуждения, все голоса, осуществленные отдельными лицами, являются анонимными, как для других лиц, так и для делегатов.
Where claims relate to payments to or costs incurred on behalf of individuals, the Panel verifies whether the individuals have been identified by means of their passport or other equivalent identification numbers and documents. В тех случаях, когда претензии касаются выплат или расходов, понесенных в интересах отдельных лиц, Группа удостоверяется в том, были ли представлены личные данные о таких людях, такие, как номера паспортов или других аналогичных удостоверений личности и другие документы.
Such measures could include a requirement that individuals applying for a new passport provide details of any previous identities and travel documents under those names, and mandatory monitoring of cases of repeat passport requests by individuals. Такие меры могли бы включать требование о представлении лицами, получающими новый паспорт, подробных сведений о любых выдававшихся ранее на их имя удостоверениях личности и проездных документах, а также обязательную проверку дел в случае поступления от граждан неоднократных просьб о выдаче паспорта.
We also think that individuals can make a difference, and they should, because individuals, together, we can all help create a movement. Мы также считаем, что личности могут изменить мир и они должны, потому что все вместе мы можем помочь созданию движения.
The initial data provided for individuals associated with the Taliban, together with some of the early al-Qa'ida data on individuals, lacked identifying particulars. В первоначальных данных, представленных на отдельных лиц, связанных с «Талибаном», а также в некоторых данных, указанных ранее по участникам «Аль-Каиды», отсутствуют сведения, касающиеся установления личности.