Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Individuals - Личности"

Примеры: Individuals - Личности
Typically, individuals obtaining citizenship by birth only need to demonstrate one parent is a Kenyan citizen, usually by presenting a parent's national ID. Как правило, лицам, получающим гражданство по рождению, требуется подтверждение кенийского гражданства одного из родителей - в основном национального удостоверения личности такого родителя.
It is said, "Nothing is possible without individuals and nothing is permanent without institutions". Говорят: «Ничто невозможно без отдельной личности и ничто не может быть постоянным без институтов».
Children may be moved out of immediate danger, but left in the care of individuals or institutions without any record of their evacuation, identity or location. Дети могут быть вывезены из зоны непосредственной опасности, но оставлены на попечение лиц или учреждений без каких-либо данных об их эвакуации, личности или местонахождении.
Thus, individuals who are already on the 2000 voters list will be automatically enrolled on the new voters' list upon presentation of a valid identity card. Так, лица, которые уже фигурируют в списке избирателей, будут автоматически включены в новый список по предъявлении действительного удостоверения личности.
In cases of significant attacks it has been possible to identify individuals who have committed the attacks and the Panel continues to provide such information to the Committee. В случаях серьезных нападений были установлены личности людей, совершивших эти нападения, и Группа продолжает представлять такую информацию Комитету.
The Governments of Belarus and Ukraine confirmed the identity of those individuals, as well as additional names that had been under investigation by the Group. Правительства Беларуси и Украины подтвердили личности этих специалистов, а также фамилии других лиц, в отношении которых Группа вела расследование.
In other countries, UNHCR-funded legal clinics enabled thousands of individuals to prove their nationality or to acquire one and to obtain identity documents. В других странах юридические консультации, финансируемые УВКБ, позволили тысячам человек доказать свою гражданскую принадлежность или приобрети гражданство, а также получить удостоверения личности.
It will be followed by the issuance of national identity cards to eligible individuals, based on existing data and documents obtained through the mobile courts. После этого лицам, имеющим на это право, будут выданы национальные удостоверения личности с учетом имеющихся данных, а также документов, полученных через передвижные суды.
Information on the names, whereabouts and charges against those individuals associated with the former Prime Minister currently held in detention has yet to be fully disclosed. Еще предстоит полностью раскрыть сведения о личности, месте нахождения и обвинениях против лиц, связанных с содержащимся в настоящее время под стражей бывшим премьер-министрам.
The researchers point out that they are not interested in identifying individuals and the evidence is that this is indeed the case. Исследователи указывают на то, что они не заинтересованы в установлении личности тех, которых касаются эти микроданные, и имеющиеся свидетельства говорят именно об этом.
It also articulates education as the prime vehicle for attaining national goals, sustainable development, and the self actualization of individuals and a better life for all. Она также провозглашает образование основным средством достижения национальных целей, устойчивого развития и самореализации личности и лучшей жизни для всех.
Well, we're both unique individuals, and yet we have found a common connection. Ну, мы обе - уникальные личности и, тем не менее, нашли общие интересы.
Was it that we were acting as free, unprejudiced individuals? То, что мы вели себя как свободные личности без предрассудков?
Such individuals would never leave a note on the front door: Такие личности никогда бы не оставили записку на входной двери:
At one end of the spectrum, social change is seen as an outcome of the development of individuals, achieved through education, training, access to material resources and the like. С одной стороны, изменения в обществе рассматриваются как результат развития личности благодаря образованию, обучению, доступу к материальным ресурсам и т.п.
As reflected in article 1 of its Constitution, the Republic of Suriname is a democratic State based on the principles of sovereignty (self-determination) of the people and safeguarding the basic rights and freedoms of individuals. Как отмечается в статье 1 Конституции, Республика Суринам является демократическим государством, основанным на принципах суверенной власти (самоопределения) народа и обеспечения основных прав и свобод личности.
And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, И это привело к взгляду на природу человека, согласно которому мы разумные личности, которые прямолинейно реагируют на стимулы.
Most financial entities have been unable to differentiate between first and last names, and this has slowed down their research efforts. Moreover, in many cases, the List provides no information concerning individuals' identity documents or the origin of these documents. Да, большинство финансовых учреждений не в состоянии отличить имена от фамилий, что задерживает поиск в их информационных системах; кроме того, по многим включенным в перечень лицам нет сведений об удостоверениях личности или как они были выданы.
States have expanded their powers to stop, question, search and identify individuals, and have reduced their controls to prevent abuse of these powers. Государства расширили свои полномочия по проведению задержания, допроса, обыска и установлению личности отдельных лиц, а также сократили применение мер контроля с целью недопущения злоупотребления этими полномочиями.
Today you arrived as individuals, but you will leave here as husband and wife. Вы пришли сюда, как независимые личности, а уйдете мужем и женой.
Traditionally, the right to freedom of expression has not been associated with children, even though, as individuals, children benefit from all of the civil rights enunciated in the Covenant. Традиционно, право на свободу выражения мнения не ассоциировалось с детьми, хотя «как отдельные личности дети пользуются всеми гражданскими правами, закрепленными в Пакте».
Biometric data allows the identification of individuals independently of the identity or the travel documents that they use and reduces the risk of false matches during the identification process. Биометрические данные позволяют идентифицировать лицо независимо от используемых им удостоверений личности или проездных документов и снижают риск ошибочных совпадений в процессе идентификации.
In December 2013, the Government of Pakistan informed the Committee of the cancellation by Pakistan of a number of identity documents that had been fraudulently obtained by individuals on the 1988 Sanctions List. В декабре 2013 года правительство Пакистана информировало Комитет об аннулировании Пакистаном ряда удостоверений личности, которые лица, включенные в санкционный перечень согласно резолюции 1988, получили мошенническим путем.
Ms. Pavey considered that, in its simplest definition, "civil society" consisted of "people doing things together that they could not achieve on their own as individuals". Г-жа Павей считает, что в соответствии со своим простейшим определением "гражданское общество" состоит из "людей, сообща работающих над тем, чего они не могли бы достичь самостоятельно как отдельные личности".
One of the most worrisome aspects of these clashes is the failure to distinguish between members of each community, who are no longer perceived as individuals responsible for their own acts. Одним из наиболее тревожных проявлений этих конфликтов является обобщенное отношение ко всем членам той или иной общины, которые более не воспринимаются как отдельные личности, несущие ответственность за собственные действия.