Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенно

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенно"

Примеры: Indirectly - Косвенно
How about any connection to his trial, even indirectly? Как насчет всякой связи с судом над ним, хотя бы косвенно?
Furthermore, businesses may be indirectly associated with the crime of trafficking when their suppliers, subcontractors or business partners supply goods or services produced or provided by trafficked persons. Кроме того, предприятия могут быть косвенно связаны с преступной торговлей людьми, если они получают товары или услуги от поставщиков, субподрядчиков или деловых партнеров, которые пользуются трудом жертв торговли людьми.
In many instances, laws, policies and procedures may indirectly discriminate against, or have a disproportionate impact upon, persons living in poverty. Во многих случаях законы, стратегии и процедуры могут быть косвенно дискриминационными по отношению к лицам, живущим в нищете, либо несоразмерно сказываться на них.
As a result, the Programme Planning and Budget Division's stated inflation effect indirectly reflects a variety of labour market, macroeconomic and local compensation trends. В результате в указываемом Отделом по планированию программ и бюджету эффекте от изменения темпов инфляции косвенно учитывается целый набор тенденций на рынке труда, на макроэкономическом уровне и в области вознаграждения на местном рынке.
However, Poland is unable to agree or accept the observation which, even indirectly, implies responsibility of any Polish authorities for the Holocaust. Тем не менее Польша не может согласиться или примириться с замечанием, которое, пусть даже косвенно, возлагает на польские власти ответственность за Холокост.
Monies paid indirectly (through another non-governmental organization or United Nations entities) to the implementing partners under investigation денежные суммы, выплаченные косвенно (через другие неправительственные организации или организации системы Организации Объединенных Наций) партнерам-исполнителям, находящимся под следствием.
The documents that individuals or households possess reflect, indirectly or directly, their relationship to the land they live on. Имущественные права физических лиц или домохозяйств на ту землю, на которой они живут, прямо или косвенно отражаются в имеющихся у них документах.
Third, the information on international flows of people, obtained either directly by asking questions or indirectly by using the census component methods, is usually incomplete and fragmented. В-третьих, информация о международных потоках населения, полученная либо непосредственно на основе ответов на поставленные вопросы, либо косвенно, с использованием методов разбивки переписей на компоненты, является, как правило, неполной и разрозненной.
Thus this level of tax relief given indirectly to all tax payers allows for all to benefit whilst reducing direct revenue earning of the government. Следовательно, эта налоговая льгота, косвенно предоставляемая всем налогоплательщикам, является общедоступной, но при этом снижаются прямые доходы правительства.
This subgroup has been discussed indirectly in several international forums, but the topic has never been put directly in the agenda of the Statistical Commission as a special item. Косвенно эта отрасль обсуждалась на нескольких международных форумах, но в качестве отдельного пункта в повестку дня Статистической комиссии никогда не включалась.
It is therefore proposed to estimate insurance output indirectly, on the basis of data from sources and the use of monetary funds by insurance companies. Поэтому предлагается определять выпуск услуг страхования косвенно, на основе данных об источниках и использовании денежных средств компаний страхования.
For the purposes of this report, the Conference of Cantonal Governments (and, indirectly, the specialized inter-cantonal conferences concerned) was first invited to express its views. Для данного доклада Конференция кантональных правительств (и косвенно заинтересованные межкантональные конференции) были приглашены высказать свое мнение.
As the provision stipulates, the right to welfare benefits is conditional upon criteria objectively (even indirectly) independent of factors such as race or ethnic background. Согласно этому положению право на социальные пособия зависит от критериев, которые объективно (и даже косвенно) никак не связаны с такими факторами, как раса или этническое происхождение.
So I've come up with a plan to get rid of Timmy, which may impact Nate's happiness, but indirectly. Поэтому я придумал план, как избавиться от Тимми, которое затронет счастье Нэйта, но косвенно.
But what's interesting to me is that this was the first case of a mechanical device suffering, at least indirectly, from a human disease. Однако меня заинтересовало то, что это был первый случай, когда механическое устройство пострадало, по карйней мере косвенно, от человеческого заболевания.
Every time the Assembly acts, we become more likely to make a difference on the ground, even if indirectly. Всякий раз, когда Ассамблея принимает те или иные меры, у нас появляются новые возможности обеспечить на местах, хотя бы косвенно, изменения к лучшему.
Energy saved is energy generated, and indirectly, this also helps to improve energy access. Сэкономленная энергия - это выработанная энергия, и косвенно это также способствует улучшению доступа к энергоресурсам.
As is the case with all countries in the international community, Viet Nam has been indirectly affected by economic sanctions during the 2008-2010 period. Как и в случае со всеми странами международного сообщества, на Вьетнам косвенно повлияли экономические санкции в период 2008 - 2010 годов.
The proposed project intends to rehabilitate processing units and provide capacity-building training to 8,000 farmers, and indirectly reach out to a total of 50,000 vulnerable populations. Предлагаемый проект предусматривает модернизацию перерабатывающих мощностей и обучение 8000 крестьян и позволяет косвенно охватить 50000 человек из уязвимых групп населения.
In another State party, the anti-corruption legislation did not contain an explicit definition of the term "public official", which was defined only indirectly by reference to other concepts. В еще одном государстве-участнике антикоррупционное законодательство не содержит четкого определения термина "публичное должностное лицо", который определяется лишь косвенно через другие понятия.
OFDI in Africa is indirectly supported by policies and by regional integration, one example being the Common Market for Eastern and Southern Africa. ВПИИ из стран Африки косвенно способствуют политика и процессы региональной интеграции, например в рамках Общего рынка восточной и южной частей Африки.
Helping drivers to observe the rules: This point should be reviewed and transferred to another part of the text since it only indirectly concerns roadside checks. Помочь водителям соблюдать правила: Данный пункт надлежит пересмотреть и изложить в другой части текста, поскольку эта формулировка лишь косвенно касается проверок на дорогах.
The organic material will also be used by a number of other invertebrate decomposers and thus indirectly stimulate predators, especially ants, whose activities are also beneficial to the soil. Органический материал будет использоваться и рядом других беспозвоночных деструкторов, тем самым косвенно стимулируя хищников, особенно муравьев, чья жизнедеятельность также благоприятна для почвы.
The Committee recommends the Meeting of the Parties to consider measures to raise awareness among the judiciary and those public authorities dealing with environmental matters only indirectly. Комитет рекомендует Совещанию Сторон рассмотреть меры по повышению уровня осведомленности судебных и других государственных органов, деятельность которых лишь косвенно связана с вопросами окружающей среды.
The changed environmental quality directly influences human health through water, air, soil and through the food chain, indirectly. Изменение качества окружающей среды оказывает непосредственное влияние на здоровье человека через воду, воздух, почву и косвенно через пищевую цепочку.