Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенно

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенно"

Примеры: Indirectly - Косвенно
This option may incur greater capital costs than those above, but may bring savings indirectly through reduced liabilities. Он может предусматривать более высокий уровень капитальных затрат, чем варианты, указанные выше, однако косвенно он может обеспечить экономию за счет снижения степени экологической ответственности.
A third policy category which has indirectly contributed to the integration of rural and urban economies has been decentralization of government. Третья категория политики, которая косвенно способствовала интеграции экономики сельских и городских районов, заключалась в децентрализации управления.
During the period under review, a number of UNFIP projects support directly, or indirectly, persons with disabilities. В рассматриваемый период ряд проектов ФМПООН прямо или косвенно поддерживают инвалидов.
However current legislation that indirectly deal with offences related to terrorism are: Вместе с тем в настоящее время уже существуют законы, в которых косвенно рассматриваются правонарушения, связанные с терроризмом:
So, "this awareness of personnel is also indirectly a security factor". Таким образом, "эта осведомленность персонала косвенно также является одним из факторов безопасности".
That would mean keeping silent in the face of suffering, accepting it and contributing indirectly to the continuation of this tragic situation. Это означает хранить молчание перед лицом страданий, мириться с ними и косвенно способствовать сохранению этой трагической ситуации.
However, on examination, it becomes clear that these issues are only indirectly related to human rights. Тем не менее, при их рассмотрении приходится констатировать, что эти проблемы связаны с правами человека лишь косвенно.
The mailbox itself shall be reachable either directly by public telephone and/ or indirectly through the Internet. Доступ к почтовому ящику должен обеспечиваться непосредственно по телефону общего пользования и/или косвенно через Интернет.
Essential here is that public order is protected only indirectly, as a consequence of the protection accorded to human dignity. В данном случае важно то, что общественное спокойствие защищается лишь косвенно, как следствие защиты человеческого достоинства.
They have indirectly given criminal cartels a unique opportunity to organize and operate in this fragile and sensitive region. Они косвенно предоставили преступным картелям уникальную возможность организовать и продолжать свою деятельность в этом нестабильном и уязвимом регионе.
During the compilation of national accounts, the gross capital stock is only being used indirectly. При составлении национальных счетов валовые запасы капитала используются только косвенно.
Such policies will also indirectly foster an environment of security. Проведение такой политики будет также косвенно способствовать созданию обстановки безопасности.
The people elect their representatives with their votes, and thus they indirectly use their sovereign rights. Народ избирает своих представителей путем голосования и тем самым косвенно реализует свои суверенные права.
For the most part, IIAs pursued development goals indirectly, namely through the protection of foreign investment in the host country. В основном МИС способствуют достижению целей развития косвенно, а именно благодаря обеспечению защиты иностранных инвестиций в принимающей стране.
The services not billed are remunerated indirectly through interest receivable and payable. Не предъявляемые к оплате услуги оплачиваются косвенно в виде полученных или выплаченных процентов.
Nevertheless, Africa has suffered indirectly through the decline in demand and prices for their commodities. Тем не менее Африка косвенно пострадала в результате уменьшения спроса и цен на ее сырьевые товары.
As already noted, most current IIAs promote foreign investment only indirectly through the granting of investment protection. Как отмечалось выше, большинство существующих МИС поощряют потоки иностранных инвестиций лишь косвенно путем обеспечения защиты инвестиций.
Directly present in over 800 cities, they are indirectly present in hundreds of others through their broker networks. Непосредственно присутствуя в более чем 800 городах, они, через свои брокерские сети, косвенно присутствуют в сотнях других городов.
The business community influences the work programme directly through participating in official delegations and indirectly, through consultations with the secretariat. Деловые круги влияют на программу работы напрямую, участвуя в официальных делегациях, и косвенно - в процессе консультаций с секретариатом.
Moreover, the four indicators making up the APQLI indirectly reflected income distribution and poverty in a country. Кроме того, четыре показателя, входящих в РИРКЖ, косвенно отражают распределение дохода и уровень нищеты в стране.
As also stated in Australia's first report, mental pain and suffering are indirectly covered by the criminal law. В первом докладе Австралии также говорилось, что уголовное законодательство косвенно распространяется на случаи причинения психической боли и страданий.
Aside from the Penal Code articles mentioned above, which directly prohibit the use of torture, other articles impose the ban indirectly. Кроме вышеперечисленных статей УК, непосредственно запрещающих применение пыток, в некоторых статьях этот запрет установлен косвенно.
Others are not, although many do support the rule of law indirectly. Другие - не имеют, хотя многие косвенно содействуют поддержанию правопорядка.
The present unequal handling of the causes and management of conflicts is unacceptable since it indirectly allows some conflicts to drag on. Нынешний неравномерный подход к рассмотрению причин конфликтов и их урегулированию неприемлем, поскольку он косвенно способствует затягиванию некоторых конфликтов.
This measure aims indirectly at increasing the number of workers, which will naturally have a positive impact in terms of traditional income. Данная мера косвенно направлена на увеличение числа трудящихся, что, разумеется, будет иметь позитивные последствия с точки зрения традиционных поступлений.