Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенное

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенное"

Примеры: Indirectly - Косвенное
One is to refinance non-concessional loans indirectly with new concessional balance-of-payments financing. Один из путей - косвенное рефинансирование займов, предоставленных на коммерческих условиях, с помощью нового льготного финансирования платежного баланса.
It is thus indirectly relevant to Goal 8. Таким образом, она имеет лишь косвенное отношение к цели 8.
It was only indirectly related to diplomatic protection. Данный критерий имеет лишь косвенное отношение к дипломатической защите.
Burns and Allen were indirectly responsible for the Bob Hope and Bing Crosby series of "Road" pictures. Бёрнс и Аллен имели косвенное отношение к серии «дорожных» фильмов Боба Хоупа и Бинга Кросби.
The large costs of clean-up activities may also indirectly have had health consequences. Большая стоимость очистных работ также могла оказать косвенное воздействие на здоровье человека.
Economic developments in Asia affect Africa indirectly through their impact on global demand and supply of primary commodities. Результаты экономической деятельности в Азии оказывают косвенное влияние на африканские страны посредством своего воздействия на уровень мирового предложения сырьевых товаров и спроса на них.
This may be considered to promote indirectly the implementation of gender equality and women's possibilities of participating in the activities of society. Это может рассматриваться как косвенное содействие установлению гендерного равенства и реализации возможностей женщин участвовать в общественной деятельности.
In such cases any economic or financial gain might be only indirectly related to the offence. В таких случаях любая экономическая или финансовая выгода может иметь лишь косвенное отношение к преступлению.
As has been noted, IIAs are usually only indirectly promotional. Как было отмечено выше, МИС обычно оказывают лишь косвенное стимулирующее воздействие.
This could indirectly act as a limitation. Это может представлять собой косвенное ограничение.
It can also happen that an excluding reservation indirectly has modifying effects. Может также случиться, что исключающая оговорка имеет косвенное изменяющее действие.
The compliance mechanism of the Water and Health Protocol allows the public to be indirectly involved in this way. Механизм обеспечения соблюдения Протокола по проблемам воды и здоровья допускает такое косвенное участие общественности.
Rather, promotion occurs indirectly as a by-product of creating a favourable investment climate through the provision of investment protection. Вместо этого оказывается косвенное стимулирующее воздействие в результате создания благоприятного инвестиционного климата с помощью положений о защите инвестиций.
Thus, these companies indirectly influenced the technological development policy. Эти компании оказывали косвенное влияние на политику стимулирования технического прогресса.
On those grounds, the Russian Federation cannot accept the recommendation, since to do so might indirectly exert pressure on the legislature. Таким образом, власти Российской Федерации не могут принять данную рекомендацию, поскольку ее принятие может означать косвенное давление на законодателя.
Forests are instrumental in forestalling desertification, both directly through their effect on soil and water, and indirectly through their role in mitigating climate change and supporting biodiversity. Леса, оказывая прямое благоприятное воздействие на почву и водные ресурсы, а также косвенное влияние с точки зрения смягчения последствий изменения климата и сохранения биоразнообразия имеют важное значение для предотвращения опустынивания.
Forests are instrumental in forestalling desertification, both directly through their effect on soil and water, and indirectly through their role in climate and biodiversity. Леса выступают существенным фактором предотвращения опустынивания, оказывая непосредственное воздействие на почву и воду, а также косвенное влияние на климат и биоразнообразие.
Some of the current stimulus programmes and public subsidies directly target the forest sector or influence it indirectly, notably through support to renewable energy. Некоторые текущие программы стимулирования и государственные субсидии либо напрямую ориентированы на развитие лесного сектора, либо оказывают на него косвенное влияние, в частности посредством поддержки сектора возобновляемых источников энергии.
Apart from their direct impact on investment in host countries, foreign affiliates may also affect investment by domestic firms indirectly. Помимо непосредственного воздействия на инвестиции в принимающих странах, иностранные филиалы могут также оказывать косвенное воздействие на инвестиции местных компаний.
Since the present draft articles do not address questions relating to the invocation of responsibility of States, this practice is here relevant only indirectly. Поскольку настоящие проекты статей не затрагивают вопросов призвания к ответственности государств, эта практика имеет лишь косвенное отношение к делу.
A methodology that would force staff to shop in a certain geographical area in order to preserve the purchasing power that they had enjoyed until that time would indirectly limit their right freely to dispose of their wages. Методология, которая будет вынуждать сотрудников совершать покупки в определенном географическом районе, с тем чтобы сохранить покупательную способность, которой они пользовались ранее, повлечет за собой косвенное ограничение их права свободно распоряжаться своими заработками.
Strengthening prevention, protection, response and post-crisis actions means strengthening all the mechanisms available to a society to defend itself, and thus indirectly discouraging terrorism by other means. Укрепление предотвращения, защиты, реагирования и посткризисных действий предполагает, в сущности, укрепление всех механизмов, имеющихся у общества в распоряжении для того, чтобы защитить себя, а тем самым и косвенное сдерживание терроризма другими средствами.
Private security services are involved in combating terrorism only indirectly, but may be entrusted by the administrative authorities with specific tasks of protection of individuals or surveillance of property. Частные службы безопасности принимают лишь косвенное участие в борьбе с терроризмом: административные органы могут поручать им выполнение задач, связанных с обеспечением защиты людей или осуществлением наблюдения за конкретным недвижимым имуществом.
A total of 397 children benefited directly, and through them, 149 families benefited indirectly. Эти программы оказали прямое положительное воздействие на 397 детей и косвенное - на 149 семей.
It has noted that many former child soldiers and children who took part indirectly in the armed conflict, including girls, do not receive adequate assistance for physical and psychological recovery. Он отметил, что многие бывшие дети-солдаты и дети, принявшие косвенное участие в вооруженных конфликтах, включая девочек, не получают надлежащей помощи для восстановления их физического и психологического здоровья.