Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенным образом

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенным образом"

Примеры: Indirectly - Косвенным образом
It also financed other projects indirectly through subcomponents. Банк также профинансировал другие проекты косвенным образом с использованием системы субкомпонентов.
DIAE collaborates with other development organizations to implement technical cooperation, thus indirectly amplifying resources. ОИИП, взаимодействуя с другими организациями по вопросам развития для осуществления технического сотрудничества, тем самым косвенным образом умножает свои ресурсы.
ICCAT also created research programmes that indirectly served to build capacity. ИККАТ также разработала научные программы, реализация которых косвенным образом способствует наращиванию потенциала.
Such enterprises could also be indirectly affected by a cartel if they sell inputs to cartelists. Кроме того, такие предприятия могут быть косвенным образом затронуты картельной практикой, если они продают производственные ресурсы участникам картелей.
In the 2008 SNA the method for calculating financial intermediation services indirectly measured, widely known as FISIM, was refined. В СНС 2008 года был усовершенствован метод расчета услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом, часто называемых УФПИК.
The remaining countries are also indirectly affected by oil sector developments through remittances, tourism and export revenue. События, происходящие в нефтяном секторе, косвенным образом отражаются и на остальных странах, поскольку влияют на объемы денежных переводов, поступлений от туризма и экспорта.
Azerbaijan presented their activities, achievements and future plans for the 2008 SNA implementation and their approach to estimate financial intermediation services indirectly measured (FISIM). Азербайджан рассказал о своих деятельности, достижениях и будущих планах в области внедрения СНС 2008 года и своем подходе к оценке услуг финансового посредничества, измеряемых косвенным образом (УФПИК).
It can also be extended to a law which indirectly affects the enjoyment of a human right by people of a particular race. Он может быть распространен на закон, который косвенным образом влияет на пользование каким-либо правом человека лицами конкретной расы.
Besides, no stereotyped roles for men and women should be promoted - not even indirectly - in textbooks. Кроме того, даже косвенным образом через учебник не должна поощряться пропаганда стереотипных ролей мужчин и женщин.
The Federation supports several policy initiatives related to climate change that are indirectly linked to farm energy use. Федерация поддерживает ряд инициатив в области политики, связанных с изменением климата, которые косвенным образом касаются использования энергии в сельском хозяйстве.
The alternative suggested here is to measure them indirectly by considering the quality of their outcomes. Предложенная здесь альтернатива - измерение их косвенным образом с учетом качества их итогов.
Children's interests were safeguarded indirectly. Защита интересов детей обеспечивается косвенным образом.
Although these indicators cover only water and sanitation, they may indirectly be proxies for the broader environmental context in which youth live. Хотя эти показатели связаны лишь с водоснабжением и санитарией, они могут косвенным образом отражать более широкий экологический контекст жизни и молодежи.
As a result, Argentina has indirectly complied with the general tenor of the obligations that the resolution entails. Следовательно, Аргентинская Республика косвенным образом выполняет обязательства, вытекающие из резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности.
The Argentine Republic has thus indirectly complied with the general substance of Security Council decisions in this area. Косвенным образом Аргентинская Республика по сути выполняет соответствующие решения, которые принял по этому вопросу Совет Безопасности.
In some countries, residence information may be obtained indirectly from voter registers or registers of driver licenses. В некоторых странах информация о проживании может быть получена косвенным образом из списков избирателей или реестров водительских удостоверений.
Some alkaloids affect the turnover of monoamines indirectly. Некоторые алкалоиды влияют на оборот моноаминов косвенным образом.
Secondly, illegal border trade creates employment in both trade and, indirectly, in productive activities. Во-вторых, нелегальная трансграничная торговля обеспечивает занятость как в самой торговле, так и - косвенным образом - в производственных отраслях.
The URA will also affect commodities indirectly, through the higher income growth expected to result from enhanced trade liberalization. СУР будет также затрагивать сырьевые товары косвенным образом вследствие более высокого роста доходов, ожидаемого благодаря расширению либерализации торговли.
However, certain preference-giving countries place conditions on eligibility and some have withdrawn preferences indirectly. Вместе с тем отдельные предоставляющие преференции страны выдвигают условия в отношении права на получение преференций, а некоторые косвенным образом аннулируют преференциальные льготы.
Domestic laws, it was stated, should not serve, even indirectly, as a basis for the above-mentioned purposes. Было заявлено, что национальное законодательство не должно служить основой для вышеуказанных целей, даже косвенным образом.
Sanctions affect not only individual peoples and countries, but also indirectly the economic, political and social development of entire regions. Санкции затрагивают не только отдельные народы и страны, но, косвенным образом, и экономическое, политическое и социальное развитие целых регионов.
The new external financing provided for education, health and nutrition will indirectly contribute towards the eradication of poverty. Новое внешнее финансирование, предоставляемое на цели образования, здравоохранения и питания, будет косвенным образом содействовать искоренению нищеты.
At the same time, it had indirectly ensured that perpetrators would enjoy impunity for such crimes. В то же самое время оно косвенным образом способствует тому, что лица, виновные в совершении соответствующих преступлений, пользуются безнаказанностью.
Such applicability might indirectly serve as an incentive for the creation of new groups. Такая применимость могла бы косвенным образом явиться стимулом для создания новых групп.