On various occasions, case law has given practical effect to the prohibition of discrimination and has indirectly transposed it into the context of private law. |
В различных случаях судебные решения конкретизировали запрещение дискриминации и косвенно перенесли его в частное право. |
"Križ" (meaning Cross) is indirectly mentioned for the first time in 1334 when it was recorded as one of Zagreb Diocese parishes. |
Впервые Криж косвенно упоминается в документах 1334 года как один из приходов епархии Загреб. |
In the Homeric works humans indirectly control their destiny by their actions and decisions. |
Тем не менее, в сюжете манги они оказываются связаны с основными персонажами и косвенно влияют на их судьбу и поступки. |
Leaders directly manage those who report to them, and they manage indirectly by establishing and maintaining systems for their institutions. |
Лидеры управляют непосредственно теми, кто им подчиняется, и они косвенно сами влияют на работу, устанавливая и поддерживая системы для своих учреждений. |
In addition, 813,566 persons living in these municipalities were affected indirectly. |
Кроме того, косвенно затронутыми оказались 813566 человек, проживающих в этих 44 муниципиях. |
Typically in presidential and semi-presidential systems the president is directly elected by the people, or is indirectly elected as done in the United States. |
Как правило, в президентской и парламентско-президентской форме управления президент избирается непосредственно народом или косвенно, как это делается в Соединённых Штатах. |
Basketball was introduced in Lithuania indirectly through the European variety of Netball, featuring a smaller ball and no boards, brought by the Germans. |
Баскетбол пришёл в Литву косвенно от немцев через европейскую разновидность нетбола с небольшим мячом и без щитов. |
And maybe, indirectly, get at some of the issues of what caused them to be the way they are. |
И, может быть, косвенно, нам удастся понять что сделало их такими. |
An accomplice is anyone who indirectly and subsidiarily cooperates in the performance of the punishable act through acts prior to or simultaneous with the act in question. |
Соучастниками являются лица, которые косвенно или побочно содействуют совершению наказуемого деяния путем осуществления вышеупомянутых действий поодиночке или сообща. |
School/Classroom environment has the potential for bringing about attitudinal and behavioural changes in the students and indirectly the parents. |
Атмосфера в школе/на занятиях может привести к изменениями установок и моделей поведения учеников и, косвенно, их родителей. |
The revision broadened the focus of the 1997 PEAP to address issues in indirectly poverty-reducing areas. |
В результате пересмотра фокус плана 1997 года был расширен путем включения тематики, которая косвенно относилась к проблеме уменьшения бедности. |
Mr. PAULSEN (Norway): I am going to speak on a topic indirectly linked to item 5 of the agenda. |
Г-н ПЁУЛСЕН (Норвегия) (перевод с английского): Я собираюсь обратиться к теме, косвенно связанной с пунктом 5 повестки дня. |
I also participate indirectly and abstractly in forging the common good, by creating value through my work, and I am rewarded for it. |
Я тоже косвенно и теоретически участвую в создании общего блага, создавая ценности благодаря работе, и я вознагражден за это. |
Vasopressin stimulates the release of ACTH, which indirectly increases responsiveness of alpha-1 receptor in blood vessel smooth muscle, increasing vessel tone and blood pressure. |
Вазопрессин стимулирует высвобождение АКТГ, который косвенно увеличивает чувствительность Альфа-1 рецепторов в кровеносных сосудов гладких мышц, повышение тонуса сосудов и кровяного давления. |
It indirectly creates another 2,047 jobs with a payroll of $77 million. |
Косвенно с авиабазой связаны дополнительные 2047 работающих с годовым доходом 77 миллионов долларов. |
Enlisting the full participation of the poor in the design, planning and implementation of anti-poverty programmes and projects will help indirectly by lightening the government budgetary burden. |
Обеспечение самого широкого участия малоимущих в разработке, планировании и осуществлении программ и проектов искоренения нищеты косвенно принесет положительные результаты за счет снижения нагрузки на государственный бюджет. |
(b) Training 1,347 professionals in the department of Jutiapa, familiarizing them with the disease, indirectly benefiting 60,000 people. |
Ь) обучение 1347 учителей департамента Хутиапа навыкам борьбы с данным заболеванием, что косвенно затрагивает 60000 человек. |
Many of these fish are consumed indirectly - ground up and fed to factory-farmed chicken or fish. |
Множество этой рыбы используется косвенно - в качестве размолотого питания для выращиваемых на фабриках цыплят или для других рыб. |
Credible evidence suggests that Al Hijra members who have disappeared or been inexplicably killed were indirectly linked to attacks or assisted in the recruitment of non-Somali Kenyans to join Al-Shabaab. |
По данным из достоверных источников, пропавшие без вести или убитые при невыясненных обстоятельствах члены «Аль-Хиджры» были косвенно причастны к нападениям или содействовали вербовке несомалийцев, в частности кенийцев, в «Аш-Шабааб». |
We welcome the fact that the Secretary-General has addressed both issues indirectly, but we also believe that neither will be properly resolved if we continue to understate the truth. |
Мы приветствуем тот факт, что Генеральный секретарь косвенно коснулся обеих проблем, но мы также полагаем, что ни одну из них невозможно будет урегулировать должным образом, если мы по-прежнему будем скрывать и приуменьшать правду. |
The 2002 courses already included e-based features aimed at directly supporting the courses and indirectly providing for an e-based follow-up mechanism. |
В 2002 году курсы уже включали основанные на использовании Интернета элементы, призванные напрямую поддерживать курсы и косвенно предусматривающие создание механизма дальнейшего обучения с использованием возможностей Интернета. |
That "money-for-influence" governance structure indirectly impairs the Fund's capacity to criticize its most important members' economies (let alone police compliance with their obligations). |
Такая управляющая структура "влияние в обмен на деньги" косвенно влияет на способность фонда критиковать экономику своих самых важных членов (не говоря о полицейском поддержании порядка в соответствии со своими обязанностями). |
Therefore, carbon taxes levied at the point of emission would be collected primarily at the level of end-use and thus only indirectly affect the non-electric energy supply sector. |
Поэтому налоги на выбросы углерода, которыми облагаются точки выбросов, собираются главным образом на уровне конечного пользования и тем самым лишь косвенно влияют на энергетический сектор, не связанный с производством электроэнергии. |
It was preferable to recognize the contribution made by those workers to Denmark rather than solely to emphasize their lack of skills, which might indirectly encourage discriminatory practices. |
В этом отношении следовало бы, скорее, признать тот вклад, какой эти рабочие вносят в процесс развития страны, а не подчеркивать отсутствие у них необходимых квалификационных навыков, что могло бы косвенно способствовать дискриминационной практике. |
In 1990, it was estimated that the family indirectly controlled one-third of the Swedish Gross National Product. |
По имеющееся в распоряжении данным в 1990 году семейство Валленбергов прямо или косвенно контролировало до тридцати процентов валового национального продукта Швеции. |