Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенно

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенно"

Примеры: Indirectly - Косвенно
Germany has only been indirectly affected - by the decline in worldwide demand for German products - which explains an important timing difference in the business cycle. Германия оказалась затронута лишь косвенно - спад международного спроса на немецкие продукты - что объясняет важную временную разницу в экономическом цикле.
Nokia in Finland, for example, imports 12% of its cell-phone components from Japan, and thus could be indirectly affected by the disaster. Компания Nokia в Финляндии, например, импортирует 12 % компонентов своих сотовых телефонов из Японии, и таким образом могла быть косвенно затронута бедствием.
The environment can include other systems that interact with the system of interest, either directly via interfaces or indirectly in other ways. Такая среда может включать другие системы, взаимодействующие с целевой системой, как напрямую через интерфейсы, так и косвенно иными путями.
The Committee on Contributions and the General Assembly had indirectly admitted that in 1994, when Azerbaijan's assessment had been subject to a special adjustment. Этот факт косвенно признали в 1994 году Комитет по взносам и Генеральная Ассамблея, когда к взносу его страны был применен специальный корректив.
Their work demonstrated convincingly the appropriateness of general relativity as a theory of gravitation under extreme conditions and indirectly confirmed the existence of the gravitational radiation Albert Einstein had predicted. Их работа убедительно продемонстрировала приемлемость общей теории относительности в виде теории гравитации в экстремальных условиях и косвенно подтвердила предсказанное Альбертом Эйнштейном существование гравитационного излучения.
It seemed to him that such "positive registration" might indirectly amount to a restriction of the exercise of the rights set forth in article 25. По его мнению, такая "позитивная регистрация" может косвенно означать ограничение возможностей для осуществления прав, предусмотренных в статье 25.
Such activities have contributed to economic and social well-being in the recipient countries and have thus indirectly offset some of the special economic problems resulting from the sanctions. Такая деятельность способствует социально-экономическому благополучию в странах-получателях и таким образом косвенно компенсирует возникновение в связи с санкциями некоторых особых экономических проблем.
She referred indirectly to doubts mentioned before, whether rights should be implemented irrespective of the economic situation or as a product of the latter. Она косвенно упомянула о сомнениях, высказанных ранее, а именно: должны ли права человека осуществляться независимо от экономического положения или же их осуществление должно вытекать из него.
I am employ hundreds of people directly, thousands indirectly. Я напрямую трудоустроил несколько сотен людей, косвенно несколько тысяч.
You know, I think Kramer might have been indirectly responsible for getting Richie involved in drugs. А знаешь, я думаю Креймер мог косвенно повлиять на увлечение Ричи наркотиками.
Since then, it has been accountable to the National Assembly, which, according to its President, indirectly confers on it a sort of popular legitimacy. С тех пор она подотчетна Национальному собранию, что, по мнению его Председателя, косвенно придает ее деятельности народную легитимность.
This provision protects against Congressional efforts to punish judges for past decisions or to indirectly influence future judicial decisions. Это положение обеспечивает защиту судей от попыток Конгресса наказать их за решения, вынесенные ими ранее, или косвенно влиять на решения, которые они будут принимать в будущем.
Kindergartens 637. Kindergartens are a significant social protection measure that has indirectly contributed to the individual and social development of women. Система детских садов относится к важной форме социальной защиты, которая косвенно содействует индивидуальному и социальному развитию женщин.
The statement took the form of a speech by the King to his fellow citizens, but it was also addressed indirectly to the international community. Речь идет о выступлении Короля, адресованном своим согражданам, но и косвенно международному сообществу.
The United Nations continued to bear certain costs related to space, major equipment and utilities for the catering facilities, thus indirectly subsidizing the operation. Организация Объединенных Наций продолжала нести определенные издержки, связанные с обеспечением предприятий общественного питания помещениями, основным оборудованием и коммунальным обслуживанием, косвенно субсидируя тем самым их работу.
First, he continued to attach special importance to the achievement of adequate solutions to the problems confronting States indirectly affected by the implementation of sanctions. Во-первых, он по-прежнему придает особое значение достижению адекватных решений тех проблем, с которыми сталкиваются государства, косвенно затронутые осуществлением санкций.
Becoming a Party to the Convention may also involve, directly, or indirectly, advantages in relation to international funding for projects connected with use, protection and management of transboundary waters. Статус Стороны Конвенции может также повлечь, прямо или косвенно, преимущества, связанные с международным финансированием проектов, касающихся использования, охраны и управления трансграничными водами.
That domestic violence is a major issue in Albania is indirectly confirmed by the statistics of women's participation in crime. Тот факт, что в Албании бытовое насилие - крупная проблема, косвенно подтверждается статистическими данными о преступлениях, совершенных женщинами.
The area of work of administrative bodies is indirectly provided for in the Organization and Competence of Ministries Act and the Administration Act. Сфера деятельности административных органов косвенно определяется Законом об организации и компетенции министерств и Законом об органах управления.
Changes in the food situation in the constituent entities of the Russian Federation can be assessed indirectly, by referring to the purchasing power of nominal per capita monetary incomes. Об изменении уровня продовольственного обеспечения в субъектах Российской Федерации можно косвенно судить по покупательной способности номинальных среднедушевых денежных доходов населения.
New campaigns will be launched directly by UN-Habitat or indirectly by partners in those countries meeting the criteria set forth in the Medium-term Strategic and Institutional Plan. Новые кампании будут инициированы непосредственно ООН-Хабитат или косвенно партнерами в тех странах, которые соответствуют критериям, изложенным в Среднесрочном стратегическом и институциональном плане.
High tariffs and administrative restraints also raise the inputs costs of production for export and indirectly put pressure on the real exchange rate. Высокие тарифы и административные препоны ведут также к увеличению издержек производства товаров на экспорт и косвенно влияют на реальный курс обмена.
In commercial frauds, the victims are often legal persons and, indirectly, investors, shareholders and customers, whose rights can be difficult to define. В случае коммерческого мошенничества потерпевшими часто являются юридические лица и, косвенно, инвесторы, акционеры и потребители, права которых может быть трудно определить.
If the hourly wage rates for typical female dominated sectors increases to the level of men, research shows it will also influence the part-time rate indirectly. Если коэффициенты почасовой оплаты труда в типично женских секторах увеличатся до уровня мужчин, исследования показывают, что это также косвенно скажется на показателе, связанном с работой неполный день.
Another part attempted to estimate the benefits related to changes in nitrogen air deposition to directly estuary water bodies and indirectly through land use affecting deposition to watershed areas. В другом разделе была предпринята попытка произвести оценку выгод, связанных с изменениями, к которым приводят атмосферные осаждения азота непосредственно в устьях водоемов и косвенно через землепользование, оказывающее влияние на осаждение в водосборных районах.