| Jakarta is an urban area with complex socio-economic problems that indirectly contribute to triggering a flood event. | Кроме того, Джакарта является городской местностью со сложными социально-экономическими проблемами, которые косвенно способствуют усилению наводнений. |
| Each Cabinet Secretary had its own office, and its size indirectly testified to the weight of one or another secretary. | У каждого кабинет-секретаря имелась собственная канцелярия, причём её размер косвенно свидетельствовал о весе того или иного секретаря. |
| The Toxic Mutants and the Robots later indirectly ally with Admiral Malkor to aid the cause of the Insectoids through Vrak's behalf. | Токсичные мутанты и роботы позже косвенно объединяются с Адмиралом Малкором, чтобы помочь делу инсектоидов от имени Врака. |
| This reform created an indirectly elected Metropolitan Board of Works which initially provided basic infrastructure services for the metropolitan area. | Эта реформа косвенно влияла на создание Столичного совета по работам, первоначально предоставлявшего основные инфраструктурные услуги столичной области. |
| He was then told, indirectly, to apply for a scientific assistant's post. | Позже ему косвенно советовали снова предложить кандидатуру на пост научного ассистента. |
| The compressibility equation relates the isothermal compressibility (and indirectly the pressure) to the structure of the liquid. | Уравнение сжимаемости связывает изотермическую сжимаемость (и косвенно давление) со структурой жидкости. |
| Pseudoephedrine acts indirectly on the adrenergic receptor system, whereas phenylephrine and oxymetazoline are direct agonists. | Псевдоэфедрин действует косвенно на адренергические рецепторы, в то время как фенилэфрин и оксиметазолин являются прямыми агонистами. |
| Rome rejected the appeal, and indirectly supported its former adversary by releasing Carthaginian prisoners and prohibiting trade with the mercenaries. | Рим даже косвенно поддержал своего бывшего противника, отпустив пленных карфагенских солдат и запретив торговать с восставшими наёмниками. |
| This indirectly activates a protein kinase, PKB (Akt), via phosphorylation. | Это косвенно активирует протеинкиназу РКВ (Akt) с помощью фосфорилирования. |
| From Russia's perspective, if US aids the Syrian opposition, they are indirectly, undermining Russia's national security. | С точки зрения России, помощь США сирийской оппозиции косвенно подрывает национальную безопасность России. |
| Tropical Storm Alberto was indirectly responsible for two deaths when it made landfall in Florida. | Тропический Шторм Альберто был косвенно ответственен за два смертельных случая, когда это достигло берега во Флориде. |
| This indirectly brought new members to the Alpha et Omega. | Это косвенно привело к появлению новых членов в Альфе и Омеге. |
| The Devil, for instance, appears often as either a person, an animal or monster, or indirectly through Demonic acts. | Дьявол, например, часто появляется либо как человек, животное или монстр или косвенно, через демонические действия. |
| Implemented in Russia attack, if not directly then indirectly, still touches Georgia. | Осуществленный в России теракт если и не прямо, то косвенно все же коснется Грузии. |
| Further, these stereotypes allow for an individual to indirectly identify with the goals of the organization. | Кроме того, эти стереотипы позволяют человеку косвенно идентифицировать себя с целями организации. |
| The death in 1901 of Emir Abdur Rahman Khan led indirectly to the war that began 18 years later. | Смерть в 1901 году эмира Абдур-Рахмана косвенно стала причиной войны, которая началась 18 лет спустя. |
| Duration is ineffable and can only be shown indirectly through images that can never reveal a complete picture. | Длительность невыразима и может быть отображена только косвенно, через образы, которые никогда не могут показать полную картину. |
| Accordingly, Lockjaw is indirectly responsible for revealing the existence of Attilan to the outside world. | Соответственно, Локджо косвенно несет ответственность за выявление существования Аттилана во внешнем мире. |
| Parjointco is indirectly owned by Power Corporation and Belgian tycoon Albert Frère. | Parjointco косвенно принадлежит Power Corporation и бельгийскому олигарху Альберу Фреру. |
| Private enterprises are often co-owned or indirectly owned by state. | Частные предприятия часто находятся в совместном владении или косвенно принадлежат государству. |
| It is indirectly controlled by Rothschild holding company, Rothschild Continuation Holdings AG, registered in Zug, Switzerland. | Она косвенно контролируется главной холдинговой компанией Ротшильдов - Rothschild Continuation Holdings AG, зарегистрированной в Цуге, Швейцария. |
| TERI enables to determine the relative value of local impedance in the test point. It allows to indirectly estimate the sheet material thickness. | Возможность определения относительного значения локального импеданса в точке контроля позволяет косвенно оценить толщину листового материала. |
| Public sector unions also can affect a nation's competitiveness in global markets, albeit indirectly. | Хотя и косвенно, но все же профсоюзы государственного сектора могут влиять и на национальную конкурентоспособность на мировых рынках. |
| In fact, the government would indirectly be "taking" many lives if it did not use capital punishment. | Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно «отнимает» многие жизни. |
| Though it does not formally elect the prime minister, the House of Commons indirectly controls the premiership. | Несмотря на то что Палата общин не избирает премьер-министра, она косвенно управляет главой правительства. |