Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Опосредованно

Примеры в контексте "Indirectly - Опосредованно"

Примеры: Indirectly - Опосредованно
In addition, older persons receive protection indirectly through their inclusion in other vulnerable groups such as persons with disabilities. Кроме того, пожилым людям опосредованно предоставляется защита путем их включения в другие группы уязвимого населения, например в число инвалидов.
The project will generate 60,000 jobs (15,000 directly and 45,000 indirectly). Этот проект позволит создать 60000 рабочих мест (15000 прямо и 45000 опосредованно).
The rights to life and health of residents of that area would be violated, indirectly, as a result of the bribery. В результате подкупа будут опосредованно нарушены права жителей этого района на жизнь и здоровье.
The Aral Sea region crisis directly affects Turkmenistan, Kazakhstan and Uzbekistan, and affects Tajikistan and Kyrgyzstan indirectly. Зона кризиса Приаралья непосредственно охватывает территории Туркменистана, Казахстана и Узбекистана, а также опосредованно - Таджикистана и Кыргызстана.
2.29 The Constitution further contains provisions that indirectly discriminate against women. В Конституции также содержатся положения, которые опосредованно способствуют дискриминации в отношении женщин.
This standard applies both directly (through case law) and indirectly (the spirit of the provisions). Эта норма применяется как непосредственно (через прецедентное право), так и опосредованно (общий смысл положений).
It was also agreed that the exclusion in recommendation 5 should apply to indirectly held securities. Было также достигнуто согласие о том, что исключение, предусматриваемое в рекомендации 5, должно применяться к опосредованно удерживаемым ценным бумагам.
The indigenous people are indirectly involved within the NBG through the cooperation with relevant Non Governmental Organizations and the Ministry of Regional Development. Коренное население участвует в работе Национального бюро по гендерным вопросам опосредованно через сотрудничество с различными неправительственными организациями и министерством регионального развития.
Massage acts on adipose tissue indirectly via general effect on metabolism. На жировую ткань массаж действует опосредованно, через общее воздействие на обмен веществ.
The parties communicate with each other indirectly - through lawyers and the judge. Стороны общаются друг с другом опосредованно - через юристов и судью.
In some cases, contributions to peace-keeping also compete, indirectly at least, with both humanitarian and development assistance. В отдельных случаях финансирование операций по поддержанию мира также сказывается, по крайней мере опосредованно, на предоставлении как гуманитарной помощи, так и помощи в целях развития.
The population of smaller objects in the GSO is unknown and can be estimated only indirectly. Количество более мелких объектов на ГСО неизвестно и может быть оценено лишь опосредованно.
However, it is very important indirectly. Однако опосредованно она имеет весьма существенное значение.
Nevertheless, they were all mentioned insofar as rules, by prohibiting discrimination, end up by indirectly promoting equality. Тем не менее все они в определенной степени закреплены в качестве норм и, запрещая дискриминацию, в конце концов опосредованно способствуют обеспечению равенства.
Most real-time systems also interact directly with electric devices and indirectly with mechanical ones. Большинство работающих в реальном времени систем также непосредственно взаимодействует с электроприборами и опосредованно с механическими устройствами.
Other broadcasting organizations, including German and Japanese media, receive the signal indirectly. Другие телевещательные организации, в том числе средства массовой информации Германии и Японии, получают сигнал опосредованно.
We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses. Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий.
Such programmes seek to reduce poverty directly through high labour content technologies and indirectly through productivity enhancing infrastructure. Такие программы направлены на уменьшение нищеты непосредственно при помощи технологий с высокой трудоемкостью и опосредованно при помощи инфраструктуры, способствующей повышению производительности.
The Office therefore indirectly contributes to staff education in personnel rules and practices. Тем самым Отдел опосредованно способствует усвоению кадровых правил и практики сотрудниками.
It noted that unequal income was already reflected (partially and indirectly) in the human assets index. Он отметил, что неравномерное получение дохода уже нашло отражение (частично и опосредованно) в Индексе человеческого капитала.
This situation significantly undermines the development of the army and, indirectly, the Afghan National Police. Их нехватка существенно сдерживает процесс становления армии и, опосредованно, афганской национальной полиции.
The difficulties faced by non-citizen children in accessing education are indirectly, yet closely, linked to their non-citizenship. Те трудности, с которыми сталкиваются дети-неграждане в доступе к образованию, опосредованно, но тесно связаны с отсутствием у них гражданства.
Mercury is used directly in the manufacture of a number of products, and may also be released indirectly in a number of processes. Ртуть непосредственно применяется в производстве ряда продуктов, а также может опосредованно высвобождаться в ряде процессов.
This is because public investments often support the broad functions of government, which only indirectly feed into factors influencing productivity growth. Дело в том, что государственные инвестиции нередко служат основой для осуществления правительством широкого спектра функций, которые лишь опосредованно подпитывают факторы, влияющие на рост производительности труда.
The indicator indirectly reflects the level of development of water services and the degree of water accessibility to cover all household needs of the population. Данный показатель опосредованно определяет уровень развития служб водоснабжения и степень доступности воды для покрытия бытовых нужд населения.