Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенно

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенно"

Примеры: Indirectly - Косвенно
There is no direct central regulation/law on urban renewal, and even legal acts indirectly influencing renewal give public bodies only very limited rights/responsibilities to intervene in the market processes. Не существует прямого централизованного регулирования или законов по обновлению городов; более того, юридические акты, косвенно связанные с обновлением, предусматривают для государственных органов лишь крайне ограниченные права и обязанности для вмешательства в рыночные процессы.
Cameroon, while noting the operational relevance of the proposed supplement, expresses concern that the emphasis on special needs indirectly portrayed persons with disability as being permanently dependent. Камерун, отметив практическую ценность предлагаемого дополнения, выражает озабоченность по поводу того, что упор на особые потребности инвалидов косвенно создает впечатление, что инвалиды обречены на роль зависимых членов общества.
The Committee is concerned that the Aliens Act, which although gender-neutral, indirectly discriminates against women. У Комитета вызывает озабоченность Закон об иностранцах, который, будучи нейтральным с точки зрения отношения к мужчинам и женщинам, имеет косвенно дискриминационный характер по отношению к женщинам.
Articles 1 to 16 were non-self-executing and yet, according to the report, their provisions indirectly formed part of United States law. Статьи 1 - 16 Конвенции не применимы непосредственно во внутреннем праве, однако, как указывается, их положения, тем не менее, косвенно являются частью юридической системы Соединенных Штатов.
The report only indirectly addressed the recently observed phenomenon of the systematic or institutionalized use of torture; he therefore urged the delegation to confront it directly and provide specific information. В рассматриваемом докладе лишь косвенно затрагивается вопрос о систематическом или официальном применении пыток, о чем уже говорилось выше; поэтому желательно, чтобы делегация дала конкретные ответы на эти вопросы и представила свои пояснения.
We welcome the fact that the Secretary-General has addressed both issues indirectly, but we also believe that neither will be properly resolved if we continue to understate the truth. Мы удовлетворены тем, что Генеральный секретарь косвенно затронул оба этих вопроса, однако мы также считаем, что ни один из них не будет должным образом урегулирован, если мы будем закрывать глаза на действительное положение вещей».
His delegation remained concerned by the arguments put forward to justify those changes, which were only indirectly related to mobility, and their potential impact on the effectiveness of the staff's work. Его делегация по-прежнему озабочена обоснованиями таких перемен, лишь косвенно связанных с мобильностью, и потенциальным воздействием на эффективность работы персонала.
This information was indirectly confirmed by a senior official at the Ministry of Nature Protection of RA during a friendly conversation: I have not personally been in that land area, but it is not a trash dump. Эти сведения в дружеской беседе косвенно подтвердил высокопоставленный чиновник министерства охраны природы: Я там лично не был, но это - свалка.
The beginnings of Dutch whaling are indirectly attributed to Willem Barentsz (anglicized as William Barents or Barentz) (1550-1597), who was a Dutch navigator and explorer, a leader of early expeditions to the far north. Зачатки голландского китобойного промысла можно косвенно отнести к Виллему Баренцу (1550-1597гг), был голландским мореплавателем и исследователем, руководителем первых экспедиций на крайний север.
Deplorably, the prevailing inclination in Zagreb has been to integrate the Serb-populated areas forcibly, and this has been indirectly encouraged from the capitals of a number of major States of the world. Увы, в Загребе возобладал настрой на насильственную интеграцию сербонаселенных районов, который косвенно поощрялся из столиц ряда ведущих государств мира.
The Bank not only encouraged Uganda and Rwanda indirectly by defending their case, but equally gave the impression of rewarding them by proposing these countries for the Highly Indebted Poor Countries debt relief initiative. Банк не только косвенно поощрял действия Уганды и Руанды, защищая их, но и косвенно вознаградил их за такие действия, предложив включить эти страны в число получателей помощи в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью - инициативы по облегчению бремени задолженности.
Although Susannah never learns this, she is indirectly responsible for his death, as it is her bullet that breaks the glass out of his window, causing it to be there for him to step on. Хотя Сюзанна никогда этого так и не узнала, она является косвенно ответственной за смерть Шими - именно пуля, выпущенная ею, разбила стекло, на осколок которого тот наступил.
Izapan art most likely did indirectly influence Maya art, though it would just be one of the many influences on the Maya. Скорее всего, оно косвенно повлияло на искусство майя, но наверняка было для майя не единственным источником.
The International Court of Justice had indirectly referred to the matter in the Gabčíkovo-Nagymaros case, albeit from the viewpoint of the reversibility of countermeasures. Международный Суд в какой-то мере косвенно сослался на этот вопрос в своем решении по делу Габчиково-Надьямарош, хотя и с точки зрения обратимости контрмер.
Although Bilbo Etxezabal was no longer active in the FAIN, the Government was indirectly informed of its proposals and initiatives, of which it took note in an open-minded spirit. Хотя она прекратила сотрудничать с этой федерацией, правительство было косвенно информировано о ее предложениях и инциативах, которые оно доброжелательно принимает к сведению.
By helping your blood relatives, you are indirectly promoting the reproduction of copies of your own genes - copies that just happen to reside inside your kin. Помогая своим кровным родственникам, вы косвенно способствуете воспроизведению копий собственных генов - генов, которые принадлежат вашей семье.
Lawyers and trust and company service providers in jurisdictions that promote secrecy are involved, within complex financial structures, to attempt or indirectly facilitate efforts to circumvent sanctions. В благосклонных к секретности юрисдикциях задействуются адвокаты и поставщики доверительных и корпоративных услуг, которым поручается выстраивать причудливые финансовые схемы, позволяющие обходить санкции или косвенно способствующие их обходу.
In the Final Document, two paragraphs referenced indirectly the work of the Zangger Committee without naming it: В двух пунктах заключительного документа косвенно упоминалась деятельность Комитета Цангера, хотя название Комитета там не приводилось:
As mentioned in para. below, the income related to the Conferences of the Parties was not disclosed, except indirectly through "other accounts payable" to host countries. Как упоминается в пункте 36 ниже, поступления, связанные с проведением сессий Конференции Сторон, не раскрываются, за исключением тех случаев, когда они косвенно показаны в виде "другой кредиторской задолженности" перед принимающими странами.
While post adjustment multipliers and cost-of-living adjustments do reflect eventual institutional requirements, the Secretariat has been unable to isolate and study the effects of the various parameters that indirectly affect the budget. Множители коррективов по месту службы и корректировки на изменение уровня стоимости жизни действительно отражают фактические потребности организаций в ресурсах, однако Секретариат не может изолировать и изучить воздействие различных параметров, которые косвенно оказывают влияние на бюджет.
Among those States that provided negative responses, Belgium reported that, while the offence did not exist as such, it could be indirectly punishable through the application of other provisions of the Criminal Code. В числе государств, давших отрицательный ответ, Бельгия сообщила, что, хотя подобный состав преступления законодательством не предусмотрен, соответствующие деяния могут быть косвенно наказуемы в результате применения других положений Уголовного кодекса.
Although indisputable evidence of torture came to light through a subsequent inquiry, no officer had been prosecuted and John Burge was the first person to be charged indirectly in connection with the abuse. Несмотря на бесспорные доказательства пыток, собранные в результате последовавшего расследования, ни один полицейский не понёс наказания, и Джон Бёрдж оказался первым человеком, которому предъявлены обвинения, косвенно связанные с этими нарушениями.
The rest of the memory was 16kB of 8-bit DRAM that was accessible only indirectly through the video display controller, which crippled the performance of the TI-99/4. Остальная память, объёмом 16 Кб, была 8-битной и доступна процессору только косвенно, через контроллер дисплея, что значительно снизило производительность TI-99/4.
The Doctor and Rose are indirectly responsible for their separation; their enjoyment of the events of "Tooth and Claw" horrifies Queen Victoria and leads to the establishment of Torchwood. В некотором роде Доктор и Роза сами косвенно ответственны за свою разлуку, поскольку их наслождение событиями эпизода «Клык и коготь» настолько ужасает королеву Викторию, что она решает основать Институт Торчвуд.
The Agrarians criticized Paasikivi more subtly and indirectly, referring to his advanced age (79 years), and speaking anecdotally about aged masters of farmhouses, who had not realized in time that they should have surrendered their houses' leadership to their sons. Аграрии критиковали Паасикиви более тонко и косвенно, ссылаясь на его преклонный возраст (79 лет) и рассказывая анекдотично о пожилых хозяевах фермерских домов, которые вовремя не поняли, что им следовало бы отдать руководство своих домов своим сыновьям.