Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенно

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенно"

Примеры: Indirectly - Косвенно
Their respondents, their lawmakers or their budgetary authorities, their clients, all of them have their word to say; some directly, others indirectly. Их респонденты, их законодатели, их бюджетные органы и их клиенты - все они играют в этом процессе собственную роль, одни непосредственно, другие косвенно.
It was thus showing, albeit indirectly, that it supported the independence of Estonia, Latvia and Lithuania and that diplomatic relations would later be re-established. Таким образом, хотя и косвенно, выражалась солидарность с независимостью Эстонии, Латвии и Литвы, которая впоследствии вылилась в восстановление дипломатических отношений.
As may be seen, MET has been active in providing manpower and intellectual support directly as well as indirectly to further the cause of UN ECOSOC and help in implementation of the Millennium Development program. Как явствует из вышеизложенного, МЭТ активно содействует людскими ресурсами и интеллектуально, прямо или косвенно, достижению целей Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и помогает в осуществлении Программы развития Декларации тысячелетия.
The main priority is for the moment being civilian crisis management, which directly as well as indirectly may contribute to strengthen the ability of third countries to fight terrorism. Главным приоритетом на данный момент является урегулирование гражданских кризисных ситуаций, что прямо или косвенно может содействовать укреплению потенциала третьих стран по борьбе с терроризмом.
Finally, a highly generic safeguard clause excludes from the scope of the provision all those differences of treatment which, although resulting as indirectly discriminatory, are objectively justified by legitimate aims and by adequate and proportionate measures. И наконец, одна весьма характерная защитная оговорка исключает из сферы действия этого положения все те различия в обращении, которые, хотя и могут являться косвенно дискриминационными, объективно оправданы законностью целей и адекватностью и соразмерностью действий.
Corporations can be held to account indirectly by Governments which have a duty to protect their people and people living in other countries against negative impacts on the right to food of third parties. Косвенно корпорации могут быть призваны к ответу правительствами, которые несут ответственность за защиту своего населения, а также людей, проживающих в других странах, от негативных последствий деятельности третьих сторон для права на питание.
Indeed, it was pointed out that not including a reference to the genuine link criterion could have the effect of encouraging the phenomenon of tax havens, even indirectly. Так, было подчеркнуто, что отсутствие ссылки на критерий подлинной связи может стимулировать явление создания "налоговых убежищ", пусть даже косвенно.
Garrow's practice was a further step forward; with his aggressive and forthright style of cross-examination, he promoted a more committed defence of clients, and indirectly reformed the process of advocacy in the 18th century. Практика Гарроу стала ещё одним шагом вперёд; в его агрессивном и прямом стиле перекрёстного допроса, он способствовал усовершенствованию защиты клиента, и косвенно реформировал адвокатуру XVIII столетия.
Thus Schall von Bell is indirectly credited with 500,000 Chinese that are said to have been baptised by Jesuit missionaries within fourteen years, making him a successful missionary. Таким образом, Шаль фон Беллю косвенно приписывают крещение 500000 человек, которые, как говорят, были крещены благодаря ему миссионерами-иезуитами в течение четырнадцати лет, что делает его успешным миссионером.
However, some investments are indirectly financed by taxpayers through various subsidies ranging from tax incentives to subsidies for research and development, feed-in tariffs for renewable energy and support to low-income households to pay their electric bills. Тем не менее, некоторые инвестиции косвенно финансируются налогоплательщиками через различные субсидии от налоговых льгот до субсидий на научные исследования и разработки, льготные тарифы на возобновляемую энергетику и поддержку семей с низкими доходами.
By understanding psychological factors that influence health, and constructively applying that knowledge, health psychologists can improve health by working directly with individual patients or indirectly in large-scale public health programs. Понимая психологические факторы, которые влияют на здоровье и конструктивно применение того знания, медицинские психологи могут улучшить здоровье, работая непосредственно с отдельными пациентами или косвенно в крупномасштабных программах здравоохранения.
Hamilton's work in this area resulted indirectly in the terms Hamiltonian circuit and Hamiltonian path in graph theory. Работа Гамильтона в этой области косвенно привела к гамильтоновым циклам и гамильтоновым путям в теории графов.
Not only did the brutality indirectly caused by Goebbels evoke harsh criticism internationally, the mixed reaction in the German media showed a lack of broad-based support among Germans for antisemitism and violence. Мало того, что жестокость, косвенно вызванная Геббельсом вызывает резкую критику на международном уровне, смешанная реакция в немецких медиа показала отсутствие широкой поддержки среди немцев актов антисемитизма и насилия.
Despite his reservations about its interpretation, Einstein also made contributions to quantum mechanics and, indirectly, quantum field theory, primarily through his theoretical studies of the photon. Несмотря на его оговорки относительно трактовок, Эйнштейн также внёс значительный вклад в квантовую механику и, косвенно, квантовую теорию поля (в основном благодаря его теоретическому изучению фотона).
In 2008, Ellis published Lunch with Lenin and Other Stories, a collection of short stories that explores the lives of children who have been affected directly, or indirectly, by drugs. В 2008 г. Эллис опубликовала сборник рассказов «Обед с Лениным» (Lunch with Lenin and Other Stories), посвящённых тому, как наркотики прямо или косвенно влияют на жизнь детей.
This information was corroborated indirectly by the alleged correspondence between Ksenzov and the deputy head of the Office for Internal Policy, Timur Prokopenko, allegedly received from the mobile phone of the latter and published in 2015 by the hacking group Anonymous International. Косвенно эти сведения подтверждались предполагаемой перепиской Ксензова и заместителя начальника Управления по внутренней политике Тимура Прокопенко, якобы полученной с мобильного телефона последнего и опубликованной в 2015 году хакерской группой «Анонимный интернационал».
Recent research suggests that a second type of element termed AHRE-II, 5'-CATG(N6)CTG-3', is capable of indirectly acting with the AhR/ARNT complex. Недавние исследования показывают, что второй тип элемента, называемый AHRE-II, 5'-CATG(N6)CTG-3, способен косвенно взаимодействовать с комплексом AhR/ARNT.
During a meeting with the bank's management and legal teams, she bluntly tells the CEO that his bank is indirectly responsible for multiple acts of terrorism; he refuses to cooperate, however. В ходе встречи с руководством банка и юридическими командами, она прямо говорит главе, что его банк косвенно ответственен за многочисленные акты терроризма; он отказывается сотрудничать.
According to British historian, Antony Beevor, the order to kill the prisoners most likely came from the Spanish Communist José Cazorla Maure, or, more indirectly, from the Soviet advisor Mikhail Koltsov. Согласно британскому историку Энтони Бивору, приказ убить пленников скорее всего отдал испанский коммунист Хосе Касорла Мауре, или, косвенно, - советский советник Михаил Кольцов.
Instead, it was replaced by the Cray Superserver 6400, (CS6400), which was derived indirectly from a collaboration between Sun Microsystems and Xerox PARC. Несмотря на это архитектура S-MP больше не разрабатывалась, а была заменена на Cray Superserver 6400 (CS6400), косвенно происходившую от совместных разработок Sun Microsystems и Xerox PARC.
Dealers and mechanics will install the batteries, comprising a new corps of workers devoted (indirectly) to cleaning up the environment and adding value to the installed base of cars. Дилеры и механики будут устанавливать аккумуляторы, составляя новую гильдию рабочих, которые связаны (косвенно) с очисткой окружающей среды и добавлением стоимости к существующей автомобильной базе.
Diacyglycerol may indirectly activate PI3 kinase or several protein kinase C (PKC) isoforms, whereas inositol(1,4, 5) promotes release of calcium from intracellular stores. Диацилглицерол может косвенно активировать PI3-киназу или несколько протеинкиназ C (PKC), в то время как инозитол-3-фосфат способствует освобождению кальция из внутриклеточных депо.
The Konsum Österreich consumer cooperative indirectly became one of the temporary owners but shrank from a large company to a small business in 1995 due to a sensational collapse of their accounts. Одним из временных владельцев (правда, косвенно) был кооператив Genossenschaft Konsum Österreich, который в результате сенсационного погашения долга в 1995 году превратился из крупного предприятия в компанию малого бизнеса.
Users of services may be represented at several levels: they may be primary users, secondary users or users indirectly affected by outcomes. Пользователи услуг могут быть представлены на нескольких уровнях: это могут быть пользователи первичного уровня, пользователи вторичного уровня или пользователи, на которых результаты отражаются косвенно.
In its views in the Cavalcanti case, the Committee considered whether the amended Unemployment Benefits Act continued to indirectly discriminate against the author, because it required applicants to be unemployed at the time of application, a requirement which effectively barred her from retroactive access to benefits. В своих соображениях по делу Кавальканти Комитет рассмотрел вопрос о том, продолжает ли измененный ЗОБ косвенно дискриминировать автора сообщения, поскольку этот закон требовал, чтобы на момент подачи ходатайства заявители были безработными, что фактически лишало ее возможности ретроактивного получения пособия.