Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Increase - Укрепления"

Примеры: Increase - Укрепления
(b) Increase budgetary allocation to promote children's right to freely express themselves and encourage their active involvement in the media, and thereby consolidate their position in society as subjects of rights; Ь) увеличить объем бюджетных ассигнований на цели поощрения права детей свободно выражать свое мнение, поощрения их активного участия в деятельности СМИ и, тем самым, укрепления их положения в обществе в качестве обладателей прав;
89.21. Increase efforts aimed at the realization of further progress in the process of strengthening economic, social and cultural rights, including in particular the rights of women and children and persons with disabilities (Egypt); 89.21 активизировать усилия, направленные на реализацию дальнейшего прогресса в процессе укрепления экономических, социальных и культурных прав, включая в особенности права женщин и детей, а также инвалидов (Египет);
3.5 Increase in the number of recommendations to strengthen internal controls and to mitigate risks (baseline 2006/07: 309 recommendations; target 2008/09: 325 recommendations) 3.5 Увеличение количества рекомендаций по вопросам укрепления механизмов внутреннего контроля и снижения рисков (исходный показатель на 2006/07 год - 309 рекомендаций; целевой показатель на 2008/09 год - 325 рекомендаций)
(c) Increase support to research and technology development for the sustainable intensification of agriculture, through the strengthening of national research institutions, the development of regional cooperative networks and the enhanced support of the CGIAR system. с) Увеличение поддержки научных исследований и разработки технологий для целей устойчивой интенсификации сельского хозяйства на основе укрепления национальных исследовательских институтов, разработки региональных сетей сотрудничества и увеличения поддержки системы КГМСХИ.
(m) Increase access to sanitation to improve human health and reduce infant and child mortality, prioritizing water and sanitation in national sustainable development strategies and poverty reduction strategies where they exist. м) расширить доступ к санитарии в целях укрепления здоровья людей и сокращения младенческой и детской смертности, отдавая приоритет водоснабжению и санитарии в национальных стратегиях устойчивого развития и стратегиях снижения остроты проблемы нищеты, там, где они существуют.
UNESCO's Director-General Irina Bokova has set up a High Panel on Peace and Dialogue among Cultures to help increase tolerance, reconciliation and balance within societies throughout the world. Генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова создала Группу высокого уровня по проблемам мира и диалога между культурами. Она займется выработкой рекомендаций, касающихся укрепления духа терпимости, примирения и спокойствия как в рамках отдельных сообществ, так и в целом по миру.
I will revert to the Council with recommendations on an integrated approach that may further increase our concerted efforts in that country. И наконец, я хотел бы воздать должное усилиям президента Габона Эль Хаджи Омару Бонго Ондимба за его непрестанные усилия в деле укрепления мира и примирения в Центральноафриканской Республике.
124.37 Increase dialogue, consultations and cooperation with the international community, relevant United Nations bodies, United Nations human rights mechanisms and other stakeholders to enhance mutual understanding and further improve the human rights situation in the country (Thailand); 124.37 расширить диалог, консультации и сотрудничество с международным сообществом, соответствующими органами Организации Объединенных Наций, правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях укрепления взаимопонимания и дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране (Таиланд);
UNIFEM's work on using new electronic communications technologies to strengthen partnerships and increase visibility has a number of spin-off effects. Деятельность ЮНИФЕМ по использованию новых технологий электронной коммуникации в целях укрепления партнерских отношений и расширения информированности общественности о деятельности Фонда дала серию дополнительных положительных эффектов.
Policy coherence was needed to strengthen the enterprise sector and increase competitiveness, and the public/private-sector dialogue should be given particular attention in this respect. Для укрепления предпринимательского сектора и повышения его конкурентоспособности необходимо обеспечить последовательность в проводимой политике, и в этой связи особое внимание следует уделить развитию диалога между государственным и частным секторами.
One delegation stressed the need for a strengthened internal capacity for UNICEF in malaria prevention and suggested an increase in core-funded posts. Одна из делегаций подчеркнула необходимость укрепления внутреннего потенциала ЮНИСЕФ в деле предотвращения малярии и высказала предложение об увеличении количества должностей, финансируемых за счет основных средств.
First, it expresses its concern at the increase in traffic fatalities and injuries worldwide and reaffirms the importance of addressing global safety issues through international cooperation. Во-первых, в проекте резолюции выражается озабоченность в связи с тем, что во всем мире быстро возрастает число людей, которые погибают или получают травмы в результате дорожно-транспортных происшествий, и подтверждается важность обеспечения безопасности дорожного движения в глобальном масштабе посредством укрепления международного сотрудничества.
This increase is connected with the measures taken to strengthen the school network and recruit teachers in sufficient numbers. Такомуе расширение школьного контингента росту численности учащихся связано с способствуют принимаемыми мерамимеры, которые принимаются по в рамках укрепления укреплению школьной сети системы и наймау достаточного числа количества учителей.
Empowerment through capacity-building and technical training will increase women's capacity to effectively participate in energy policy-making and decision-making bodies. Расширение прав и возможностей женщин за счет укрепления потенциала и технической подготовки будет способствовать предоставлению женщинам более широких возможностей для эффективного участия в деятельности органов, занимающихся разработкой политики и принятием решений в области энергетики.
The Kingdom of Swaziland welcomes the steady increase in the number of ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which is a key instrument in the strengthening of the non-proliferation regime. Королевство Свазиленд приветствует неуклонный рост числа ратификаций Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который является главным инструментом в деле укрепления режима нераспространения.
UNIDO should increase its collaboration with FAO with a view to stepping up technical cooperation in agro-related industries and agribusiness ventures in Member States. ЮНИДО надлежит активизировать совместную работу с ФАО в целях укрепления технического сотрудничества с государствами-членами в области агропромышленности и агро-предпринимательства.
The increase of $129,600 would provide for an additional post at the P-4 level to strengthen the capacity of the Social Development Division. Увеличение ассигнований на 129600 долл. США позволит учредить одну дополнительную должность класса С4 для укрепления потенциала Отдела социального развития.
The resources requested amount to $3,787,600 before recosting, after an increase of $320,500, which will provide for two additional P-3 posts to strengthen the programme. Испрашиваемые ресурсы составляют З 787600 долл. США до пересчета и свидетельствуют об увеличении суммы ассигнований на 320500 долл. США для финансирования двух дополнительных должностей класса С-3 в целях укрепления программы.
The meeting recalled the recommendations of the third Round Table conference and recommended that UNDP increase its aid to strengthen the round-table process. Совещание напомнило о рекомендациях третьей конференции "за круглым столом" и рекомендовало ПРООН оказывать более широкую помощь в целях укрепления процесса конференций "за круглым столом".
The increase of $129,600 would provide for one additional P-4 post to strengthen the capacity of the Sustainable Development and Productivity Division. За счет увеличения объема ассигнований на 129600 долл. США будет обеспечено финансирование дополнительной должности С4 для укрепления потенциала Отдела устойчивого развития и производительности.
This marks a thirty-fold increase in Iceland's contributions to UNIFEM since 2003, an increase which will bring Iceland amongst the top donors to the Fund. Iceland regards the equal participation of women in peace processes as fundamental for achieving, maintaining and promoting sustainable peace. За период с 2003 года Исландия увеличила свою денежную помощь ЮНИФЕМ в тридцать раз, что ставит нашу страну в один ряд с основными донорами Фонда. Исландия считает равноправное участие женщин в миротворческих процессах основополагающим условием достижения, поддержания и укрепления прочного мира.
According to the report, the maternal mortality rate had reached 16 per cent in rural areas and was on the increase. Отмечалось, что зоны, свободные от ядерного оружия, обеспечивают региону преимущества в плане безопасности и не только способствуют усилению запрета на ядерное оружие, но и служат механизмами укрепления доверия и миротворчества.
Health organizations should promote use of sport to raise the quality of life, reduce expenditure on health services and increase productivity. Вооруженным силам предлагается использовать спорт для укрепления дружбы, мира и безопасности.
UNAMID also continue to provide capacity-building for Government police, particularly in community policing, and established an anti-car theft unit to counter the increase in carjackings. ЮНАМИД продолжала также принимать меры для укрепления потенциала государственной полиции, особенно в области несения полицейской службы в общинах, и сформировала противоугонное подразделение для борьбы с возросшими случаями угона автомашин.
The period saw a major increase in India's economic, military and development aid to Bhutan, which had also embarked on a programme of modernisation to bolster its security. Индия оказывала экономическую и военную помощь Бутану, который приступил к осуществлению программы модернизации для укрепления своей безопасности.