Increase production by improved sustainable soil fertility management including conservation agriculture technologies; |
расширение производства за счет укрепления устойчивого управления плодородностью почв, в том числе использования сберегательных сельскохозяйственных технологий; |
(b) Increase financial, technical and logistical support to strengthen distribution networks, maintain the quality of medicines in transport and storage and adopt distributor certification programmes. |
Ь) повысить уровень финансовой, технической и логистической поддержки для укрепления сетей распределения, сохранения качества медикаментов в ходе их транспортировки и хранения и ввести программы сертификации дистрибьюторов. |
Increase in the percentage of Member States requesting assistance that have strengthened existing electoral management bodies |
Увеличение доли государств-членов, обратившихся с просьбой о содействии и добившихся укрепления существующих органов по проведению выборов |
Increase in regional meetings and conferences to strengthen regional cooperation |
Увеличение числа региональных совещаний и конференций для укрепления регионального сотрудничества |
Increase in regional exchanges on and advocacy towards strengthened stability and economic prosperity of Afghanistan and the region, including through the Istanbul Process |
Активизация региональных обменов и пропагандистской работы в целях укрепления стабильности и обеспечения экономического процветания Афганистана и региона в целом, в том числе в рамках Стамбульского процесса |
Increase the capacity of countries to build resilience and adequate preparedness to mount a rapid, predictable and effective response to major epidemics and pandemics |
наращивание потенциала стран в деле укрепления устойчивости и надлежащей готовности к развертыванию оперативных, предсказуемых и эффективных действий в случае серьезных эпидемий и пандемий; |
109.143. Increase its efforts and resources towards strengthening the health-care system, especially in rural areas (Algeria); |
109.143 наращивать усилия и ресурсы для укрепления системы здравоохранения, особенно в сельских районах (Алжир); |
Increase exchange of views on governance and development to learn from each other, make common progress and enhance our respective capacity for self-development; |
расширять обмен мнениями по вопросам управления и развития с целью взаимного обмена опытом, достижения общих успехов и укрепления нашего соответствующего потенциала самостоятельного развития; |
(a) Increase in the number of joint or complementary programmes, initiatives and activities to strengthen system-wide follow-up to intergovernmental decisions |
а) Увеличение числа совместных или взаимодополняемых программ, инициатив и мероприятий в целях укрепления общесистемной последующей деятельности по выполнению межправительственных решений |
(b) Increase in the number of countries working with the Foundation to strengthen policies and mechanisms for financing housing and related infrastructure |
Ь) Увеличение числа стран, сотрудничающих с Фондом в целях укрепления политики и механизмов финансирования строительства жилья и сопутствующей инфраструктуры |
He acknowledged that an increase in resources was essential. |
Он признаёт необходимость укрепления ресурсов. |
Increase compliance with labour standards by disseminating information on labour legislation, strengthening labour inspection systems and developing alternative methods of labour dispute settlement; |
улучшение положения с осуществлением трудовых прав на основе распространения информации о трудовом законодательстве и укрепления системы инспекций труда и поочередного урегулирования трудовых конфликтов; |
Increase in the national budget towards social sectors like education, health, drinking water and local development is an indicator of the effort made by the Government to enhance social security. |
Увеличение объема ассигнований из национального бюджета, направляемого в такие социально значимые сектора, как образование, охрана здоровья, водоснабжение и развитие на местах, является свидетельством усилий, предпринимаемых правительством с целью укрепления социальной безопасности. |
Increase resources for strengthening health systems to guarantee Universal Access to HIV prevention, treatment, care and support, especially scaling-up access to antiretroviral drugs for PLWHA. |
Увеличение ресурсов для укрепления систем здравоохранения в целях гарантирования всеобщего доступа к возможностям профилактики, лечения ВИЧ/СПИДа, ухода за больными и их поддержки, особенно расширения доступа к антиретровирусным препаратам для людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Increase of soft tools as essential elements to enhance peace and security (i.e. training of civilians and the establishment of international standards for military and humanitarian operations); |
расширение «примирительного» инструментария в качестве основного элемента укрепления мира и безопасности (например, подготовка гражданских лиц и введение международных стандартов для военных и гуманитарных операций); |
118.135 Increase measures to tackle illegal land evictions, including those against indigenous people, and consider fortifying the legislative framework consistently with international standards (Italy); |
118.135 усилить меры по борьбе с незаконным лишением земли, в том числе коренного населения, и рассмотреть возможность укрепления законодательной основы в соответствии с международными стандартами (Италия); |
(b) Increase support to families in vulnerable situations with universal and targeted services by strengthening their parenting skills, and including them in social assistance programmes; |
Ь) усилить поддержку семей, находящихся в уязвимом положении, в плане универсальных и целевых услуг путем укрепления их навыков воспитания детей, и включить их в программы социальной помощи; |
96.29. Increase measures to strengthen women's rights and combat stereotypes that can interfere with the enjoyment of women's fundamental rights (Morocco); 96.30. |
96.29 принять дополнительные меры для укрепления прав женщин и борьбы со стереотипами, которые могут препятствовать осуществлению основных прав женщин (Марокко); |
Increase investment in governance institutions in order to build the capacities of stakeholders, particularly in terms of the planning, preparation and monitoring of finance and resource management policies; |
увеличивать инвестиции в институты управления в целях укрепления потенциала сторон, в частности на уровне планирования, разработки и контроля исполнения политики в области финансирования и управления ресурсами, |
Increase cooperation among the Member States of the Zone as well as with the international community on issues such as capacity building, logistics and information exchange; |
развивать сотрудничество между государствами - членами Зоны, а также с международным сообществом, в частности по вопросам укрепления потенциала, материально-технического обеспечения и обмена информацией; |
4.2.1 Increase in the number of provincial programme management structures for the implementation of the Peace Consolidation Programme (2011/12: 0; 2012/13: 3, 2013/14: 4) |
4.2.1 Увеличение числа структур управления программами на уровне провинций в связи с осуществлением программ укрепления мира (2011/12 год: 0; 2012/13 год: 3; 2013/14 год: 4) |
Increase in the number of organizations or platforms of civil society, including women's and youth associations, that are strengthened and are involved in the mechanisms of consultation and coordination at the municipal and departmental levels |
Обеспечение укрепления потенциала и участия в консультационных и координационных механизмах на уровнях муниципалитетов и департаментов большего числа организаций или площадок гражданского общества, в том числе объединений женщин и молодежи |
Actions: Increase access to high-quality and affordable antenatal care, emergency obstetric care services to address complications from unsafe abortion, and skilled attendance at birth within the context of strengthening primary health care and health systems. |
Меры: расширение доступа к качественной и доступной по цене дородовой помощи и неотложной акушерской помощи для лечения пациентов с осложнениями после небезопасных абортов и для оказания квалифицированной помощи при родах в контексте укрепления систем оказания первичной медицинской помощи и систем здравоохранения. |
(a) Increase its efforts to combat trafficking in human beings by taking effective measures to investigate, prosecute and punish those responsible and by further strengthening international cooperation with countries of origin, transit and destination; |
а) активизировать свои усилия по борьбе с торговлей людьми путем принятия эффективных мер по расследованию, уголовному преследованию и наказанию виновных, а также путем дальнейшего укрепления международного сотрудничества со странами происхождения, транзита и назначения; |
Increase birth spacing for better maternal health by meeting the ever-growing demand for family planning (27.5 per cent in 2007 compared with 22.7 per cent in 2004). |
увеличение интервала между рождениями с целью укрепления здоровья матери путем стимулирования обращений в службы планирования семьи, количество которых постоянно растет (27,5% обращений в 2007 году против 22,7% в 2004 году). |