Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Increase - Укрепления"

Примеры: Increase - Укрепления
Investments in natural capital can also increase productive capacity. Укрепления производственного потенциала можно также добиться путем инвестиций в природный капитал.
The review should provide the basis for engaging in comprehensive, cross-cutting dialogues to strengthen partnerships and increase efficiencies. Такой анализ должен служить основой для участия во всеобъемлющих, комплексных диалогах с целью укрепления партнерств и повышения их эффективности.
Disasters also reinforce, perpetuate, and increase inequalities. Бедствия также являются причиной укрепления, сохранения и усугубления неравноправия.
In that connection, the outcome of the treaty body strengthening process did not increase the Subcommittee's capacity. В этой связи следует отметить, что результаты процесса укрепления системы договорных органов не привели к увеличению потенциала Подкомитета.
From 2010 to July 2014 a total of 600 entrepreneurs were supported to strengthen their business and increase production by the DEE. С 2010 года по июль 2014 года ДРЭПВ оказал поддержку в общей сложности 600 предпринимателям с целью укрепления их бизнеса и расширения производства.
In that regard, the secretariat was requested to make significant efforts to mobilize and increase funding for technical and capacity-building programmes. В этом отношении секретариату было предложено приложить значительные усилия в целях мобилизации и увеличения финансирования для программ в области технического сотрудничества и укрепления потенциала.
Proliferation of small arms can increase gender disparities by increasing the physical power of men. Распространение стрелкового оружия способно увеличить гендерные диспропорции в результате укрепления физической власти мужчин.
The Government, however, has noted an increase in crime, which it said required a strengthening of the Prison Service. Вместе с тем правительство отметило рост масштабов преступности, что, согласно его заявлению, требует укрепления Службы тюрем.
The Committee cautions that an increase in the number of organizational units in a department does not necessarily facilitate coordination nor enhance administrative and management capacity. Комитет предостерегает, что увеличение числа организационных подразделений в Департаменте не гарантирует улучшения координации или укрепления административного управленческого потенциала.
The increase in the overall impact of disasters in recent years indicates the need to strengthen preventive and preparedness measures. Увеличение общего влияния стихийных бедствий в последние годы указывает на необходимость укрепления превентивных мер и мер готовности.
In order to strengthen law and order the Government made efforts to gradually increase its command over these paramilitary groups. В целях укрепления законности и правопорядка правительством были предприняты усилия по постепенному усилению контроля над этими военизированными группировками.
It noted that the increase in the number of applications received each year would require strengthening of the capacity of the secretariat. Он отметил, что увеличение количества ежегодно поступающих заявок потребует укрепления потенциала секретариата.
Those considerations clearly justified the need to strengthen the capacity and increase the resources of the Office. На основании вышеизложенного становится очевидной необходимость укрепления потенциала Канцелярии и увеличения ассигнований на проводимую ею деятельность.
An increase in the share of bilateral projects has been recorded in capacity-building, agriculture and coastal zone management. Было отмечено увеличение доли двусторонних проектов в областях укрепления потенциала, сельского хозяйства и управления прибрежными районами.
We also agree that the increase in threats facing United Nations staff necessitate additional reinforcement of the security management system. Мы также согласны с тем, что рост угроз, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций, обусловливают необходимость дополнительного укрепления безопасности системы управления.
Such change must therefore reflect general agreement among Member States so as to foster cooperation rather than increase divisiveness. Поэтому такое изменение должно отразить общее согласие государств-членов в том, что касается укрепления сотрудничества, а не усугубления разногласий.
The increased requirement is mainly due to the increase of 120 United Nations Volunteers to strengthen administrative and logistic support. Увеличение потребностей в основном обусловлено увеличением числа добровольцев Организации Объединенных Наций на 120 в целях укрепления деятельности по административному и материально-техническому обеспечению.
Universality of participation would greatly increase the value of the Register as a confidence-building measure. Всеобщее участие в Регистре значительно повысило бы его ценность как инструмента укрепления доверия.
In all countries, SMEs require financing in order to enhance their technological capacity and increase their R&D readiness. Во всех странах МСП нуждаются в финансировании для укрепления своего технологического потенциала и расширения возможностей для осуществления исследований и разработок.
Recommendation 9 - Capacity building programmes should increase their reliance on expertise from developing countries and emerging economies. Рекомендация 9 - В рамках программ укрепления потенциала следует шире использовать экспертов из развивающихся стран и стран с формирующимся рынком.
An increase in dialogue between all nations and a move towards securing a safer planet are in everyone's interest. Расширение диалога между всеми государствами и продвижение по пути укрепления безопасности на планете служат интересам всего человечества.
Our increase in membership has been accompanied by a growing emphasis on cooperation and assistance programmes to strengthen democratic stability. Расширение членского состава Совета сопровождалось усилением акцента на осуществлении программ сотрудничества и помощи для укрепления демократической стабильности.
The financial services offered to clients are linked to education programmes that increase child survival, improve reproductive health and combat HIV/AIDS. Финансовые услуги, оказываемые клиентам, связаны с программами в области образования, обеспечивающими улучшение показателей выживания детей, укрепления репродуктивного здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
There was a need to strengthen the Unit, increase its capacity and refine its working methods. Ощущается необходимость укрепления Группы, усиления ее потенциала и совершенствования ее методов работы.
Switzerland supports an increase in the membership of the Council to strengthen the legitimacy of its decisions and their implementation by Member States. Швейцария поддерживает расширение членского состава Совета для укрепления законности его решений и их выполнения государствами-членами.