Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
The courage of the people of Djibouti and the determination of their Government in pursuing the consolidation of democracy and implementing a structural adjustment programme are exemplary. Мужество народа Джибути и решимость его правительства укреплять и впредь демократию и осуществлять программу структурной перестройки являются образцовыми.
Rural poverty, traditional social barriers and a lack of awareness about rights are major constraints in implementing the provisions so as to secure an end to discrimination. Нищета сельских жителей, традиционные социальные препятствия и недостаточная информированность населения о правах являются основными факторами, которые мешают осуществлять положения Конвенции в целях искоренения дискриминации.
At the national and regional level, his country would be implementing a programme aimed at producing a greenhouse gas inventory and identifying vulnerable areas for action. На национальном и региональном уровнях его страна будет осуществлять программу, цель которой заключается в составлении перечня источников парниковых газов и выявлении направлений, требующих первоочередного внимания.
We reaffirm our determination to continue implementing national, bilateral and multilateral programmes to speed up the destruction of these mines, in keeping with the time frames set in the Ottawa Convention. Мы подтверждаем свою решимость и впредь осуществлять национальные, двусторонние или многосторонние программы с целью ускорить процесс уничтожения этих мин в соответствии со сроками, установленными Оттавской конвенцией.
Burkina Faso was up to date with its reports to the Committee on the Rights of the Child and was seeking the best ways of implementing its latest recommendations. Буркина-Фасо регулярно представляет доклады Комитету по правам ребенка и стремится наилучшим образом осуществлять его последние рекомендации.
To strengthen national capacities in public financial management, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP continued implementing the harmonized approach to cash transfers across country offices in 2008. Для укрепления национального потенциала в области управления государственными финансами ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП продолжали в 2008 году осуществлять согласованный подход к переводу наличных средств между страновыми отделениями.
A common feature is the establishment of a domestic institutional mechanism entrusted with the task of developing and/or implementing national disaster plans and policies and coordinating preparedness activities with domestic and international actors. Общим элементом является создание отечественного организационного механизма, которому поручается задача разрабатывать и/или осуществлять национальные планы на случай бедствий и соответствующую политику, а также координировать мероприятия по приготовлению к бедствиям с отечественными и международными субъектами.
The Committee agreed on implementing the project in phases and proposed the following directions to be taken: Комитет постановил, что этот проект следует осуществлять поэтапно, и предложил следующие направления:
What is regrettable, however, is that the Government is prevented from implementing this National Plan of Action for the benefit of all the children in Cyprus. Однако, к сожалению, правительство не может осуществлять этот Национальный план действий в интересах всех детей на Кипре.
Workplace assessments, when integrated into local authority targets, reporting systems and activities, can become the basis of action for training and education of all stakeholders in implementing change. Оценка рабочих мест, если ее проводить в рамках целевых заданий, систем отчетности и мероприятий местных властей, может стать основой усилий по повышению уровня подготовки и знаний всех заинтересованных сторон о том, как осуществлять преобразования.
On the one hand, their capacity for planning and implementing development strategies is greatly compromised by the loss of human capital and diversion of scarce resources. С одной стороны, их способность разрабатывать и осуществлять стратегии развития серьезно подорвана в результате утраты человеческого капитала и отвлечения на эти цели и без того незначительных ресурсов.
In making the declaration, States parties exposed themselves to complaints but thereby demonstrated their commitment to implementing the Convention. После такого заявления государства-участники становятся объектом для жалоб, демонстрируя, однако, на деле свое стремление осуществлять положения Конвенции.
Meanwhile, I am continuing consultations to ensure the establishment of functional institutions capable of implementing standards with the necessary speed and of the necessary quality. Между тем я продолжаю консультации, с тем чтобы обеспечить создание функционирующих институтов, способных осуществлять стандарты надлежащими темпами и с должной тщательностью.
In that connection, his Group requested the Secretariat to focus on the African continent's special urgent needs by formulating and implementing environmental programmes of regional scope. В этой связи его Группа про-сит Секретариат основное внимание уделять особым насущным потребностям африканского континента и с этой целью разрабатывать и осуществлять экологи-ческие программы регионального масштаба.
UNDCP will also continue to provide technical cooperation in the form of advice and financial support to assist Governments in implementing their demand reduction objectives. ЮНДКП продолжит также осуществлять техническое сотрудничество в форме консультативного обслуживания и финансовой поддержки для оказания помощи правительствам в достижении их целей в области сокращения спроса.
In recognition of the fact that field representatives are responsible for implementing mechanisms and procedures developed by the UNDG, greater monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance. С учетом того факта, что представители на местах отвечают за функционирование механизмов и выполнение процедур, разработанных ГООНВР, необходимо осуществлять более эффективный контроль и последующие мероприятия в целях обеспечения непрерывного выполнения поставленных задач.
Strengthening military adviser teams would promote strategic planning that takes all the elements involved in implementing a peacekeeping operation into account and ensures that they will achieve the desired results. Укрепление групп военных советников позволит осуществлять стратегическое планирование, при котором учитываются все элементы операции по подержанию мира и обеспечивается достижение нужного результата.
When formulating and implementing their national strategies on the right to work, States parties should avail themselves of the technical assistance and cooperation of the International Labour Organization. В процессе разработки и реализации своих национальных стратегий, касающихся осуществления права на труд, государства-участники могут пользоваться технической помощью Международной организации труда и осуществлять с ней сотрудничество.
He also proposed means of implementing the Norms. First, treaty bodies could monitor the Norms. Он высказал также предложение относительно способов применения Норм. Во-первых, надзор за применение Норм должны осуществлять договорные органы.
The plan enables UNIFEM to move forward in implementing its core business: supporting countries to advance gender equality and women's empowerment in line with their national priorities. Этот план предоставляет ЮНИФЕМ возможность более эффективно осуществлять свою основную деятельность, а именно: оказывать содействие странам в достижении прогресса в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав женщин в соответствии с их национальными приоритетами.
The Fund's ability to be effective, efficient and successful in achieving results and implementing its mandate depends to a significant extent on the dedication and professionalism of its staff. Способность Фонда эффективно и успешно достигать намеченных результатов и осуществлять свой мандат в значительной степени зависит от приверженности и профессионализма его сотрудников.
Following the local government elections in 2004, after a 30-year hiatus, the Government has begun implementing the devolution of some public services to local councils. Вслед за проведением в 2004 году выборов в местные органы власти правительство после 30-летнего перерыва начало осуществлять передачу части государственных служб местным советам.
Zambia would be implementing appropriate poverty reduction strategies and promoting good governance, but it would require supportive external measures to build up its productive capacity and access information, technology and markets. Замбия намерена осуществлять соответствующие стратегии сокращения масштабов нищеты и поощрять благотворное управление, однако ей потребуется внешняя поддержка в деле наращивания ее производственного потенциала и получения доступа к информации, технологии и рынкам.
The United States has been supportive of the trend in the international community, as well as within multilateral lending agencies, to take into account social impacts when formulating and implementing structural adjustment programmes. Соединенные Штаты поддерживают наметившуюся в международном сообществе и в многосторонних кредитных учреждениях тенденцию формулировать и осуществлять программы структурной перестройки с учетом их социальных последствий.
UNIDO planned to contribute to the success of Article 5 countries by assisting them in formulating and implementing primarily national and sectoral phase-out plans. ЮНИДО планировала оказывать содействие странам, действующим в рамках статьи 5, в достижении ими успеха, помогая разрабатывать и осуществлять, главным образом, национальные и секторальные планы отказа от ОРВ.