Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
The reporting State should indicate whether the Government was envisaging implementing mandatory rehabilitative measures for male perpetrators of violence against women and whether the Alternative to Violence Centre had been operating successfully. Государство-участник должно указать, намеревается ли правительство осуществлять меры обязательного перевоспитания мужчин, совершающих акты насилия в отношении женщин, и насколько эффективно функционирует Центр альтернативы насилию.
The consultants would train and lead teams to review specific processes within service lines with the aim of creating more efficiencies and implementing short-term solutions. Консультанты будут проводить подготовку сотрудников и осуществлять руководство при проведении обзора конкретных процессов в рамках видов предоставляемых услуг с целью повышения эффективности и применения краткосрочных решений.
In parallel, the secretariat is implementing activities to enhance the capacity of member countries to plan, develop and operate dry ports of international importance and to implement the Intergovernmental Agreement on Dry Ports. Параллельно секретариат осуществляет мероприятия для повышения способности стран-членов планировать, создавать и эксплуатировать «сухие порты» международного значения и осуществлять Межправительственное соглашение о «сухих портах».
Several interlocutors of the Group agreed that some progress had been made in that respect, facilitated by the higher number of Haitian contractors capable of implementing activities. Ряд сторон, с которыми встречалась Группа, согласны с тем, что в этом отношении достигнут некоторый прогресс, которому способствовало увеличение числа гаитянских подрядчиков, способных осуществлять требуемую работу.
The Intersecretariat Working Group on National Accounts will work on a plan for implementing the updated SNA in parallel with the work on the draft. Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам будет осуществлять подготовку плана внедрения обновленного варианта СНС параллельно с работой над проектом.
It also welcomes the establishment of the National Council for Childhood and Adolescence in 2004 as a coordination body for official agencies entrusted with implementing public child development policies. Он также приветствует учреждение в 2004 году Национального совета по делам детей и подростков в качестве органа для координации деятельности официальных учреждений, которым поручено осуществлять государственную политику в области развития детей.
We have developed and begun implementing bold policies and programmes that have reasonably positioned us to achieve the goals and targets enshrined in the Brussels Programme of Action. Мы разработали и начали осуществлять смелые политику и программы, которые позволяют нам добиваться достижения целей, поставленных в Брюссельской программе действий.
Namibia noted with interest the call by GEF to adopt and begin implementing the Resource Allocation Framework for the focal areas of climate change and biodiversity. Намибия с интересом отмечает призыв ГЭФ принять и начать осуществлять Рамочную стратегию распределения ресурсов на работу в основных областях изменения климата и биоразнообразия.
Rather, there should be international recognition by United Nations bodies of their commitment to following up and implementing in practical terms the Court's decision. Скорее, должно быть международное признание органами Организации Объединенных Наций своего обязательства осуществлять решения Суда на практике.
Not only were they willing to support legally binding instruments that comprehensively addressed humanitarian crises, but they were also capable of implementing such treaties. Они не только готовы поддерживать юридически обязательные документы, которые всеобъемлющим образом урегулируют гуманитарные кризисы, но и способны осуществлять такие договоры.
Beneficiary developing countries capable of implementing programmes for the collection of ICT statistics and indicators; обеспечение способности развивающихся стран-бенефициаров осуществлять программы сбора статистических данных и расчета показателей, касающихся использования ИКТ;
She was pleased to note that the Department intended to continue implementing cost-saving measures, including improved control of resources budgeted for temporary assistance for meetings. Она с удовлетворением отмечает, что Департамент намеревается и впредь осуществлять меры по экономии средств, включая более эффективный контроль за использованием ресурсов, предусмотренных в бюджете на покрытие расходов на временный персонал для обслуживания заседаний.
'General Secretariat' means the technical and administrative organ entrusted with implementing the policies of the Council; 'Генеральный секретариат' означает технический и административный орган, уполномоченный осуществлять политику Совета;
We commit ourselves to observing and implementing the Habitat Agenda as a guide for action within our countries and will monitor progress towards that goal. Мы обязуемся соблюдать и осуществлять Повестку дня Хабитат как руководство к действию в наших странах и будем контролировать прогресс на пути к этой цели.
One way to ensure that would be to follow "the rights approach" as described above in implementing them with transparency, accountability and participation. Одним из путей, позволяющих добиться того, чтобы применялся "правовой подход", заключается в том, чтобы осуществлять их, обеспечивая транспарентность, отчетность и участие.
We commit ourselves to adopting and implementing an international instrument to regulate the marking and tracing, illicit brokering and transfer of small arms and light weapons. Мы обязуемся принять и осуществлять международно-правовой документ, регулирующий маркировку и отслеживание, незаконную торговлю и передачу стрелкового оружия и легких вооружений.
A number of experts suggested that UNCTAD technical cooperation also needed to be expanded in view of the many new preferential schemes which developing countries would be implementing in favour of LDCs. Ряд экспертов отметили необходимость расширения технического сотрудничества ЮНКТАД с учетом многих новых преференциальных схем, которые развивающиеся страны будут осуществлять в пользу НРС.
In effect, this framework requires programme managers to go beyond a description of the activities and articulate why they would be implementing these activities. Фактически, эта схема требует от руководителей программ не только описывать деятельность, но и обосновывать, почему они собираются осуществлять эту деятельность.
The Minister of Labour and Social Affairs chaired the Institute's Governing Council, which was responsible for implementing policies to coordinate the work of the different ministerial departments concerned with women. Министерство труда и социального обеспечения возглавляет Руководящий совет Института, которому поручено осуществлять координацию деятельности различных министерских ведомств по вопросам, связанным с положением женщин.
ESA recommended implementing a realistic strategy for cooperation between developed countries, space agencies and companies from developing countries, possibly within the framework of programmes of international organizations. ЕКА рекомендует осуществлять реалистичную стратегию в области сотрудничества между развитыми странами, космическими агентствами и компаниями из развивающихся стран, возможно, в рамках программ международных организаций.
Under the Plan of Action, the ministries and departments responsible for implementing the Plan must carry out internal monitoring and submit annual reports to the President of Georgia. Согласно Плану действий, министерства и ведомства, ответственные за его реализацию, обязаны осуществлять внутренний мониторинг, с ежегодным представлением докладов Президенту Грузии.
Guided by the specific circumstances and the need to eliminate the risk, the body responsible for security measures establishes a list of necessary measures and means of implementing them. Орган, которому поручено осуществлять меры безопасности, устанавливает перечень необходимых мер и способов их реализации, руководствуясь при этом конкретными обстоятельствами и необходимостью устранения существующей угрозы.
We agree on the desirability of implementing the commitments made at the Summit of the Americas and of improving mechanisms for providing efficient follow-up to ensure that its objectives are met. Мы согласны с необходимостью развивать договоренности, достигнутые на Встрече глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, и совершенствовать механизмы, которые позволят эффективно осуществлять последующие меры в целях достижения установленных в этих договоренностях целей.
The capacity to implement United Nations projects should be ascertained by pre-established performance standards which could be verified before implementing and executing agents are selected. Способность осуществлять проекты Организации Объединенных Наций должна определяться по заранее установленным показателям, которые можно проверить до отбора учреждений-исполнителей.
Ms. ABAKA agreed that it would be difficult for Governments, which had responsibility for implementing the Platform for Action, to monitor it as well. Г-жа АБАКА согласна с тем, что правительствам, которые обязаны выполнять Платформу действий, также будет трудно осуществлять соответствующий контроль.