| Two decades later, many countries are in worse condition than when they started implementing IMF/World Bank structural adjustment programmes. | Спустя два десятилетия многие страны оказались в еще более тяжелой ситуации, чем в то время, когда они начали осуществлять программы структурной перестройки, рекомендованные МВФ и Всемирным банком. |
| Within the above framework, and to comply with the IIA Standards, OIOS has committed itself to implementing risk-based work planning. | В этих рамках и в целях соблюдения Стандартов IIA УСВН обязалось осуществлять планирование работы с учетом рисков. |
| Please inform whether the State party envisages implementing training programmes to support women in leadership and decision-making positions. | Просьба проинформировать о том, планирует ли государство-участник осуществлять учебные программы в поддержку женщин на ответственных и руководящих постах. |
| This Council was tasked with the responsibility of formulating and implementing a national population and development policy. | На этот Совет была возложена задача сформулировать и осуществлять национальную политику в области народонаселения и развития. |
| Despite its numerous socio-economic difficulties, Viet Nam was firmly committed to implementing the Convention on the Rights of the Child. | Вьетнам, несмотря на свои многочисленные социально-экономические трудности, взял на себя твердое обязательство осуществлять Конвенцию. |
| Pakistan remained committed to implementing follow-up to the World Summit for Children and had established legal and institutional machinery to that end. | Пакистан по-прежнему твердо намерен осуществлять последующую деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и создал для этого надлежащий юридический и институциональный механизмы. |
| Both sides have much to offer, so we should pool the best proposals available and begin implementing them together. | И одной и другой стороне есть что предложить, поэтому необходимо объединить самые лучшие предложения и начать осуществлять их вместе. |
| In resigning, Mr. Smarth said tensions within the ruling Lavalas coalition had prevented him from implementing his policies. | Уходя в отставку г-н Смарт заявил, что напряженность внутри правящей коалиции Лавалас не позволяет ему осуществлять задуманную политику. |
| He therefore reaffirmed Brazil's commitment to fully implementing the Convention on the Rights of the Child. | Поэтому она подтверждает обязательство Бразилии в полном объеме осуществлять положения Конвенции о правах ребенка. |
| I should like to assure the Assembly that Maldives remains committed to implementing the ICPD Programme of Action with a renewed spirit. | Позвольте заверить Ассамблею, что Мальдивские Острова по прежнему твердо намерены осуществлять программу действий МКНР. |
| A firm commitment to implementing the Convention and to bilateral cross-border cooperation will be a prerequisite for assistance. | Необходимым предварительным условием для оказания помощи является твердая решимость осуществлять Конвенцию и двустороннее трансграничное сотрудничество. |
| He urged the Organization to continue implementing poverty reduction programmes, emphasizing the links between poverty, the environment and energy. | Он настоятельно призывает Организацию продолжать осуществлять программы борьбы с нищетой, уделяя особое внимание связям между проблемой нищеты, окружающей средой и энер-гетикой. |
| By adopting these guidelines, the Parties commit themselves to implementing them in their transboundary water cooperation. | Принимая эти руководящие принципы, Стороны обязуются осуществлять их в рамках своего трансграничного сотрудничества по водным ресурсам. |
| In addition, the Ministry will be implementing programmes to rehabilitate farm roads on an annual basis. | Кроме того, министерство будет осуществлять программы восстановления сельских дорог на ежегодной основе. |
| He also added that the Netherlands would be implementing such a project, with support from EU and the private sector. | Кроме того, он отметил, что Нидерланды будут осуществлять такой проект при поддержке ЕС и частного сектора. |
| The RMI is committed to properly implementing children's rights and improving the situation of children at the national level. | РМО стремится надлежащим образом осуществлять права детей и улучшать их положение на национальном уровне. |
| UNODC continues implementing productive projects in Bolivia (Plurinational State of) and Peru. | ЮНОДК продолжает осуществлять производственные проекты в Боливии (Многонациональном Государстве) и Перу. |
| The Government had begun implementing measures and programmes aimed at restoring private sector confidence and improving the competitiveness of national industry. | Правительство начало принимать меры и осуществлять программы по восстановлению доверия к частному сектору и повышению конкурентоспособности национальной промыш-ленности. |
| States must comply with the international human rights legal framework when designing, implementing, monitoring and evaluating social protection programmes. | Государства должны осуществлять разработку, реализацию, оценку и мониторинг программ социальной защиты в соответствии с основными международными нормами в области прав человека. |
| Level 1 and level 2 sites will typically be operated by institutions nominated by the respective Parties for implementing their monitoring obligations. | Как правило, управление станциями уровня 1 и уровня 2 будут осуществлять учреждения, назначаемыми соответствующими Сторонами для выполнения их обязательств по мониторингу. |
| From February to April 2010, the Tribunal started implementing a regional project aimed at raising the awareness of the youth in the region. | С февраля по апрель 2010 года Трибунал начал осуществлять региональный проект в целях повышения осведомленности среди молодежи в регионе. |
| Governments committed to implementing the Framework allocate necessary resources and set up the appropriate institutional and legislative frameworks to facilitate its implementation. | Правительства заявили о своей решимости осуществлять Рамочную программу, выделять необходимые ресурсы и создать необходимую организационную и правовую базу для содействия такому осуществлению. |
| It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. | Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства. |
| Cost implications (including the availability of human resources) would have to be considered before implementing this recommendation. | Прежде чем осуществлять эту рекомендацию, необходимо будет рассмотреть финансовые последствия (включая наличие людских ресурсов). |
| The European Union had a long history of cooperation with small island developing States and was committed to implementing the Mauritius Strategy. | Европейский союз имеет длительную историю сотрудничества с малыми островными развивающимися государствами и полон решимости осуществлять Маврикийскую стратегию. |