Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
The Conference urges IAEA to continue implementing strengthened safeguards measures as broadly as possible, and further urges all States with safeguards agreements to cooperate fully with IAEA in the implementation of those measures. Конференция настоятельно призывает МАГАТЭ продолжать осуществлять на максимально широкой основе меры по укреплению режима гарантий и далее настоятельно призывает все государства, заключившие соглашения о гарантиях, в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ в осуществлении этих мер.
(c) In the fourth preambular paragraph, the words "funding the integrated programmes" would be replaced by "implementing the integrated programmes"; с) в четвертом пункте преамбулы слова "финансировать комплексные программы" заменить словами "осуществлять комплексные программы";
It is the view of China that, although the Counter-Terrorism Committee and CTED are mandated to monitor and assist Member States in implementing resolution 1373 (2001), it is the Member States themselves that are to implement that resolution. Китай придерживается того мнения, что, хотя на Контртеррористический комитет и ИДКТК и возложена функция мониторинга выполнения государствами-членами резолюции 1373 (2001) и оказания им содействия в этом, осуществлять эту резолюцию должны именно сами государства-члены.
As co-chair of the working group on facilitating the implementation of the Global Strategy, UNODC has been tasked with taking the operational lead for implementing the initiative, drawing on its substantive and operational expertise and institutional capacity. Как сопредседателю рабочей группы по содействию комплексному осуществлению Глобальной стратегии, ЮНОДК было поручено осуществлять оперативное руководство по осуществлению данной инициативы, опираясь при этом на свой практический и оперативный опыт и институциональный потенциал.
Continue exercising its sovereign right of implementing its penal code in conformity with universally agreed human rights standards, including the application of the death penalty (Egypt); и далее осуществлять свое суверенное право применять положения своего Уголовного кодекса в соответствии с универсально признанными нормами в области прав человека, включая применение смертной казни (Египет);
Since its establishment, the programme committed itself to implementing the UN-SPIDER knowledge portal to facilitate access to such space-based information and manage the knowledge held by individuals in the form of know-how and experience and the kind of knowledge recorded in a variety of media. Со времени своего учреждения эта программа преследует цель создания информационного портала СПАЙДЕР-ООН с целью упростить доступ к такой космической информации и осуществлять управление теми знаниями, которыми обладают отдельные лица в виде ноу-хау и опыта, а также знаниями, которые хранятся на различных носителях информации.
Moreover, the Office continued to implement general Assembly resolutions in an inconsistent manner, which had led to a kind of moratorium on implementing the General Assembly's recommendations to the human rights treaty bodies until the intergovernmental process on strengthening the treaty body system had concluded. Кроме того, Управление по-прежнему продолжает непоследовательно осуществлять резолюции Генеральной Ассамблеи, что привело, по сути, к мораторию на осуществление рекомендаций Генеральной Ассамблеи в отношении договорных органов по правам человека до завершения межправительственного процесса, направленного на укрепление системы договорных органов.
The Convention needs an effective communications strategy and should implement the actions included here, either charging an existing Convention body, or charging a new, small ad hoc body or individual with implementing the strategy over the next twelve months. Конвенция нуждается в эффективной стратегии коммуникации, и в процессе ее реализации нужно осуществлять предусмотренные в ней действия, при этом задачу по осуществлению стратегии в течение последующих 12 месяцев следует возложить на какой-либо существующий орган Конвенции либо на новый специальный орган или какое-либо лицо.
This Ministry is tasked with implementing the Citizen's Charter, which is issued to serve as a guidebook to make the services provided by civil servants more transparent, effective and efficient, rendering them accountable to the public and enabling citizens to be aware of their rights. Оно призвано осуществлять на практике положения Гражданской хартии - своего рода руководства по обеспечению транспарентного, эффективного и результативного характера услуг, предоставляемых государственной службой, с тем чтобы они были подотчетны обществу и чтобы граждане получали правильное представление о своих правах
With regard to the timely and effective implementation of its recommendations, the Board was of the view that the Administration should implement those which could be implemented without delay and work out a schedule for implementing those which required amendment of the rules and procedures. Что касается своевременного и эффективного осуществления рекомендаций Комиссии, она придерживается той точки зрения, что администрации надлежит осуществлять те рекомендации, которые поддаются осуществлению без каких-либо задержек, и следует разработать график осуществления тех рекомендаций, которые обусловливают необходимость внесения поправок в применяемые правила и процедуры.
f) Designing and implementing national and regional trade capacity-building programmes, in cooperation with international partner agencies such as the Common Fund for Commodities, FAO, ITC, UNCTAD and the World Trade Organization. f) разрабатывать и осуществлять национальные и региональные программы создания торгового потенциала в сотрудничестве с такими международными учреждениями-партнерами, как Общий фонд для сырьевых товаров, ФАО, МТЦ, ЮНКТАД и Всемирная торговая организация.
The challenge is how to strengthen the capacity of the members and associate members to cope with the process of globalization, that is, formulating and implementing effective policies to maximize benefits from the opportunities offered by globalization while minimizing the inevitable costs. Задача заключается в том, чтобы укрепить потенциал членов и ассоциированных членов с целью преодоления последствий процесса глобализации, а именно в том, чтобы разработать и осуществлять эффективную политику в целях максимального использования возможностей, предоставляемых глобализацией, и сведения к минимуму неизбежных издержек.
The Economic Community of West African States approved, and began implementing, a disaster risk reduction policy and strategy in cooperation with the Strategy secretariat and the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery, a partnership between the World Bank and the Strategy. Экономическое сообщество западноафриканских государств утвердило и начало осуществлять политику и стратегию уменьшения опасности бедствий в сотрудничестве с секретариатом Стратегии и Глобальным фондом по уменьшению опасности бедствий и восстановлению - партнерским объединением Всемирного банка и секретариата Стратегии.
So far, these resolutions have mainly reaffirmed the importance of climate change and the need for international cooperation and partnership to address the issue, and emphasize the commitment of the international community to implementing the Convention and its Protocol. До сих пор в этих резолюциях главным образом вновь подтверждалось важное значение борьбы с изменением климата и необходимость международного сотрудничества и партнерства в решении этой проблемы, а также подчеркивалась решимость международного сообщества осуществлять Конвенцию и Протокол.
The measures recently adopted by the Security Council, and which Uruguay is committed to implementing, as well as the numerous conventions, declarations and resolutions we have already adopted, are but a part of the response. Меры, которые были недавно приняты Советом Безопасности и которые Уругвай преисполнен решимости осуществлять, а также многочисленные конвенции, декларации и резолюции, которые мы уже приняли, это лишь часть нашего ответа.
The Government will continue conducting positive investigations and implementing measures appropriate for each case regarding the cases that are suspected of infringing human rights, and making efforts to raise awareness of respect for human rights among those concerned. Правительство будет и впредь проводить позитивные расследования и осуществлять надлежащие меры в отношении каждого случая, когда существуют подозрения в нарушении прав человека, и будет прилагать все усилия для повышения осведомленности в отношении соблюдения прав человека среди всех заинтересованных лиц.
Deeply regretting that the Government of Cyprus continues to be prevented from implementing the Convention on the whole of its national territory owing to the foreign occupation of part of that territory, выражая глубокое сожаление в связи с тем, что правительство Кипра по-прежнему не может осуществлять Конвенцию на всей своей национальной территории по причине иностранной оккупации части этой территории,
A step along that road had been taken at the World Conference of Ministers Responsible for Youth, where the participants had committed themselves to implementing the World Programme of Action for Youth and to creating networks that would foster the establishment of permanent mechanisms for youth participation. Шаг на этом пути был сделан на Всемирной конференции министров по делам молодежи, где участники обязались осуществлять Всемирную программу действий в интересах молодежи и создать сети, которые будут способствовать созданию постоянных механизмов для участия молодежи.
By resolution of 10 June 2002 the government of the Province of Styria committed itself to implementing the gender mainstreaming strategy and to the establishment of an inter-departmental steering group to elaborate strategic objectives for gender mainstreaming. В постановлении от 10 июня 2002 года власти провинции Штирия обязались осуществлять стратегию по обеспечению учета гендерного фактора и создать межведомственную руководящую группу для выработки стратегических задач, связанных с учетом гендерного фактора.
Decisions must also be taken to implement the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, including the programme of work of the Commission on Sustainable Development for the next 10 years, and to continued implementing Agenda 21 while respecting the principle of common but differentiated responsibilities. Необходимо также принять решения для осуществления итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, включая программу работы Комиссии по устойчивому развитию на следующие десять лет, и продолжать осуществлять Повестку дня на XXI век на основе уважения принципа общей, но дифференцированной ответственности.
Reiterating UNFPA commitment to progressively implementing the Board's decision on evaluation, she confirmed that resources dedicated to evaluation were not being reduced and UNFPA had simply moved one post from the Division for Oversight Services to the Programme Division to strengthen programme evaluation. Подтвердив стремление ЮНФПА последовательно осуществлять решение Совета, касающееся оценки, она подтвердила, что объем ресурсов, выделенных на проведение оценки, не урезан и что ЮНФПА лишь перевел одну должность из штата Отдела служб надзора в штат Отдела по программе для укрепления деятельности по оценке программы.
(b) Strengthen its efforts to remove discrimination and to continue developing and implementing - in close collaboration with the minority communities and especially the Roma community - policies and programmes aimed at ensuring equal access to culturally appropriate services, including education; and Ь) активизировать усилия по устранению дискриминации и продолжать разрабатывать и осуществлять - в тесном сотрудничестве с общинами меньшинств и особенно с сообществом рома - политические меры и программы, направленные на обеспечение равного доступа к адекватным в культурном отношении услугам, включая образование; и
The first stage of the standard-setting process, as identified, can best be performed by such a body: (a) OHCHR, on account of its role in implementing standards, should not undertake standard-setting functions. Первый этап деятельности по установлению стандартов, о которой говорилось выше, может быть наиболее эффективно осуществлен таким органом: а) УВКПЧ, учитывая его роль в деле осуществления стандартов, не следует осуществлять функции по установлению стандартов.
The objective of the TPB's technical assistance activities is to strengthen the legal regime against terrorism, by delivering assistance to countries for becoming parties to the universal legal instruments against terrorism and for capacity-building for implementing their provisions. Цель мероприятий СПТ по оказанию технической помощи - укреплять правовой режим борьбы с терроризмом, оказывая странам помощь в том, чтобы они становились участниками всеобщих международно-правовых актов по борьбе с терроризмом и наращивали способность осуществлять положения этих актов.
Through cooperation with international charitable foundations and organizations, national organizations are seeking to implement joint projects for reforming social protection, and social welfare bodies are currently actively collaborating with the NGO sector and with charitable organizations in implementing social policy. Национальные организации через содействие международных благотворительных фондов и организаций пытаются осуществлять совместные проекты по реформированию сферы социальной защиты и в настоящее время органы социальной защиты активно сотрудничают с сектором НПО и благотворительными организациями в осуществлении социальной политики.