Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
The Government of Mozambique was fully committed to implementing the Brussels Declaration and Programme of Action and had taken significant steps to reduce poverty and promote sustainable and equitable development. Правительство Мозамбика, руководствуясь твердым намерением осуществлять Брюссельскую декларацию и Программу действий, предприняло важные шаги по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития в условиях справедливости.
We commit ourselves to implementing joint projects, to be identified, in the areas of energy technologies and minerals. обязуемся осуществлять совместные проекты, которые будут определены в области энергетических технологий и полезных ископаемых;
FDA is also tasked with implementing the National Forestry Reform Law and regulations with regard to other commercial forestry issues. Управлению лесного хозяйства поручено также осуществлять положения Национального закона о реформе лесного хозяйства, касающиеся других вопросов коммерческой лесохозяйственной деятельности.
Its methodology involves taking illustrative examples of bodily harm as a starting point for designing and implementing forms of specialized care. Методика заключается в том, чтобы использовать примеры конкретных травм и на основе их изучения разрабатывать и осуществлять меры по оказанию специализированной помощи.
Recognizing efforts to curb abuses, it recommended implementing a thorough training and awareness programme in international humanitarian and human rights law for members of the security forces. Признавая усилия по пресечению злоупотреблений, оно рекомендовало осуществлять всестороннюю программу подготовки и повышения осведомленности в отношении норм международного гуманитарного права и права в области прав человека для служащих сил безопасности.
Member States underscored the importance of the international conventions and protocols related to terrorism by pledging to consider becoming parties without delay and implementing their provisions. Государства-члены подчеркнули важность международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма, обязавшись рассмотреть вопрос о том, чтобы безотлагательно стать их участниками и осуществлять их положения.
Consistent with its function, the Evaluation Office will provide leadership to ensure that survey information is analysed systematically and that regional strategies are focused on implementing policy priorities. В соответствии со своей функцией Управление по оценке будет осуществлять руководство, с тем чтобы получаемая в ходе обследования информация подвергалась систематическому анализу, а основной акцент в рамках региональных стратегий делался на выполнении первоочередных задач политики.
108.20 Continue its inclusive and consultative process when implementing accepted recommendations for the second cycle (South Africa); 108.20 продолжать осуществлять свой всеохватывающий и консультативный процесс в ходе реализации принятых рекомендаций для второго цикла (Южная Африка);
The UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia could oversee the programme activities on implementing sustainable forest management and monitor success. Группа специалистов ЕЭК ООН/ФАО по вопросам лесохозяйственной политики в странах Восточной Европы и Центральной Азии могла бы осуществлять общее руководство деятельностью в области обеспечения устойчивого лесопользования и следить за ходом ее проведения.
The Kingdom of Bahrain values the support and encouragement of the international community as it continues with its programme of fully implementing the recommendations of the Bahrain Independent Commission of Inquiry and broader reforms. Королевство Бахрейн ценит помощь и поддержку международного сообщества и продолжает осуществлять свою программу по всестороннему выполнению рекомендаций Бахрейнской независимой комиссии по расследованию и проведению более широких реформ.
As of June 2012, a total of 37 countries (compared with a target of 32 for 2013) were developing, implementing or completing land and housing reforms. На июнь 2012 года в общей сложности 37 стран (по сравнению с целевым показателем на 2013 год - 32 страны) уже начали разрабатывать, осуществлять или завершать земельные и жилищные реформы.
Encouraging UNCTAD to continue implementing the Doha Mandate, delegates pointed to the relevance of the Framework in promoting investment and related development policies to foster economic growth for sustainable and inclusive development. Призвав ЮНКТАД продолжать осуществлять Дохинский мандат, делегаты отметили актуальное значение этих Рамочных основ в деле поощрения инвестиций и соответствующей политики в области развития для стимулирования экономического роста в интересах устойчивого и инклюзивного развития.
Nevertheless, in the view of the Committee, these exceptional circumstances referred to above, including the lack of diplomatic relations, do not prevent the two Parties from implementing the Espoo Convention. Тем не менее, по мнению Комитета, эти исключительные обстоятельства, о которых говорится выше, включая отсутствие дипломатических отношений, не должны мешать этим двум Сторонам осуществлять Конвенцию, принятую в Эспо.
The Working Group welcomed the proposals and entrusted France, with the assistance of the secretariat, to continue planning and implementing actions in that area of work, taking into account resources available and partnerships with international actors. Рабочая группа приветствовала эти предложения и поручила Франции продолжать при содействии секретариата планировать и осуществлять действия в этой сфере работы, принимая во внимание имеющиеся ресурсы и партнерские связи с международными субъектами.
I also encourage the Conference to continue implementing its Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, which addresses key regional issues such as the exploitation of natural resources, the return of refugees and economic integration. Призываю также Конференцию продолжать осуществлять принятый ею в 2006 году Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, охватывающий ключевые проблемы региона, такие как эксплуатация природных ресурсов, возвращение беженцев и экономическая интеграция.
In accordance with the Tribunal's completion strategy, the Immediate Office of the Registrar has, together with the Division of Administration, continued implementing the established downsizing process for the reduction of posts. В соответствии со стратегией завершения работы Трибунала личная канцелярия Секретаря вместе с Административным отделом продолжали осуществлять утвержденный процесс сокращения должностей.
During the coming year, the Government would be implementing the legislation needed in order to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in fulfilment of the recommendation made during the universal periodic review. В следующем году во исполнение рекомендации, вынесенной по итогам универсального периодического обзора, правительство будет осуществлять законодательные меры, которые необходимы для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против международной организованной преступности.
All 34 members of the Financial Action Task Force and all members of the eight similar such regional bodies (comprising over 190 countries in total) have committed at the ministerial level to implementing the recommendations and undergoing a peer review evaluation for compliance with those standards. Все 34 члена Группы разработки финансовых мер и все члены восьми аналогичных региональных органов (в общей сложности более 190 стран) взяли на себя (на уровне министров) обязательство осуществлять эти рекомендации и участвуют в равноуровневом обзоре, проводимом в целях оценки степени соблюдения этих стандартов.
Continue implementing its national youth development programme as one of the means to alleviate poverty in the country (Malaysia); 115.32 и далее осуществлять свою национальную программу развития молодежи в качестве одного из средств уменьшения бедности в стране (Малайзия);
Should the Council yet again overlook such an act of terrorism, it would confirm suspicions that it is not serious about countering terrorism and implementing its resolutions in that regard. Если же Совет Безопасности снова проигнорирует такой акт терроризма, он подтвердит подозрения о том, что он не имеет серьезных намерений бороться с терроризмом и осуществлять свои резолюции на этот счет.
UNFPA and the Governments of the Bolivarian Republic of Venezuela, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and the Plurinational State of Bolivia developed and began implementing a regional plan in 2011 to prevent adolescent pregnancies. ЮНФПА и правительства Боливарианской Республики Венесуэла, Колумбии, Многонационального Государства Боливия, Перу, Чили и Эквадора разработали и начали осуществлять в 2011 году региональный план по предотвращению подростковой беременности.
The Corporation is responsible for promoting, coordinating and implementing State activities on behalf of indigenous persons and communities, particularly in the economic, social and cultural spheres, and encouraging their participation in national life. Задача Комиссии - поощрять, координировать и осуществлять деятельность государства в интересах всестороннего развития коренных жителей и общин прежде всего в экономической, социальной и культурной сферах, а также привлекать их к участию в жизни страны.
He argues that the taxes not collected from those companies become the funding shortfalls that prevent Governments in the developing world from financing, owning and implementing the multi-year, multisectoral food security strategies that are proven to reduce hunger. Он утверждает, что налоги, не выплачиваемые этими компаниями, приводят к дефициту средств, что не позволяет правительствам в развивающихся странах финансировать, вводить в действие и осуществлять многолетние многоотраслевые стратегии продовольственной безопасности, которые доказали свою действенность в плане сокращения масштабов голода.
JS6 recommended inter alia ratifying the 2nd and 3rd Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child; developing a national plan of action on counter trafficking and fully implementing the prohibition of FGM Act. СП-6 рекомендовало среди прочего ратифицировать второй и третий факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка; разработать национальный план действий по борьбе с торговлей людьми и в полной мере осуществлять Закон о запрещении КЖПО.
In response to the question on the protection of women's rights, the delegation gave assurances that the Government's commitment to continue implementing measures had already been demonstrated. В ответ на вопрос о защите прав женщин делегация заявила, что правительство уже продемонстрировало свою готовность продолжать осуществлять соответствующие меры.