Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
Still, within the framework of our work today, I want to stress above all nuclear disarmament and the resolve of the nuclear-weapon States to continue implementing concrete actions aimed at ensuring full compliance with their commitments under the Treaty. Тем не менее в рамках нашей сегодняшней работы я хотел бы прежде всего остановиться на ядерном разоружении и на готовности государств, обладающих ядерным оружием, продолжать осуществлять конкретные действия, направленные на обеспечение выполнения в полном объеме их обязательств по Договору.
Developing and implementing a policy to provide equal access to, retain and ensure the success of girls in the educational system; разработать и осуществлять политику, направленную на обеспечение равных возможностей, удержание девочек в школе и ее успешное окончание;
Deciding on institutional policies in the light of the general policies of the judiciary and implementing them through the appropriate administrative units; Формулировать в рамках общей политики судебной власти политику этого органа и осуществлять ее на практике силами соответствующих административных отделений;
Mr. Arbogast (United States of America) said that the Guide to Enactment was a welcome accompaniment to the 2011 UNCITRAL Model Law on Public Procurement and would assist States in implementing the Model Law in their domestic systems. Г-н Арбогаст (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Руководство по принятию Типового закона является необходимым дополнением к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о публичных закупках 2011 года и поможет государствам осуществлять Типовой закон в их внутренних системах.
Working with the Food and Agriculture Organization (FAO), the Brazilian Government is already implementing South-South Cooperation programmes in Latin America and the Caribbean, sharing its experiences and policies to promote food security in the region. Правительство Бразилии совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией (ФАО) уже начало осуществлять программы сотрудничества по линии Юг-Юг в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, обмениваясь своим опытом и информацией о политике в целях повышения продовольственной безопасности в регионе.
Mr. Patch (Australia) said that the Commission needed to show leadership to jurisdictions that were contemplating implementing the draft Guide and should therefore leave no doubt or ambiguity as to the preferred course of action. Г-н Пэтч (Австралия) говорит, что Комиссия должна указать четкий курс правовым системам, планирующим осуществлять проект руководства на практике, и поэтому не должна допускать никакой неясности или двусмысленности относительно пред-почтительного порядка действий.
UNIOSIL has continued to make steady progress in implementing its mandate of supporting the efforts of the Government of Sierra Leone to consolidate peace in the country and in ensuring an integrated approach to addressing challenges related to good governance, security, human rights and development. ОПООНСЛ продолжало неуклонно и успешно осуществлять свой мандат, заключающийся в поддержке усилий правительства Сьерра-Леоне по укреплению мира в стране и в обеспечении комплексного подхода к решению задач в области благого управления, безопасности, прав человека и развития.
The plan sets a clear objective of including disability issues in the relevant Community policies and implementing specific measures in key areas with the aim of "enhancing the economic and social integration of people with disabilities". Этим планом намечена четкая цель учитывать проблемы инвалидности в соответствующей политике Сообщества и осуществлять конкретные меры в ключевых областях для обеспечения "более широкой социально-экономической интеграции людей с ограниченными возможностями".
Corrections Victoria is currently reviewing all relevant legislation, policy and procedures for compliance with the Charter of Human Rights and Responsibilities Act and will be implementing a training programme for all operational staff in the second half of 2007. Управление воспитательно-исправительных служб Виктории в настоящее время рассматривает все соответствующие законодательные акты, стратегии и процедуры на предмет их соответствия Закону о Хартии прав и обязанностей человека и во второй половине 2007 года будет осуществлять программу подготовки всего оперативного персонала.
The Assembly encouraged States to adopt the necessary measures, consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in international agreements addressing the safety of navigation. Ассамблея рекомендовала также государствам принимать согласующиеся с Конвенцией меры, необходимые для того, чтобы осуществлять нормы, закрепленные в международных соглашениях о безопасности судоходства, и следить за их исполнением.
The Office will carry out an assessment survey planned for the second half of 2009 to assess capacity of United Nations field missions before implementing the project. Канцелярия проведет запланированный на вторую половину 2009 года оценочный опрос, с тем чтобы оценить возможности миссий Организации Объединенных Наций на местах, прежде чем осуществлять этот проект.
The ESCAP secretariat is implementing a project entitled "Improving disaster preparedness in the ESCAP region", aimed at strengthening the capacity of countries with special needs to implement the Hyogo Framework for Action through the use of standardized statistical and geographical information tools. В настоящее время секретариат ЭСКАТО осуществляет проект под названием "Повышение готовности к чрезвычайным ситуациям в регионе ЭСКАТО", который направлен на расширение возможностей стран с особыми потребностями осуществлять Хиогскую рамочную программу действий с помощью программных средств использования стандартизованной статистической и географической информации.
All stakeholders must implement the Istanbul Programme of Action, the success of which would depend on encouraging a leadership role for LDCs in formulating and implementing relevant policy decisions in accordance with the specific conditions and requirements of each. Все заинтересованные стороны должны осуществлять Стамбульскую программу действий, успех которой будет зависеть от поддержания лидирующей роли НРС в деле формулирования и выполнения соответствующих программных решений в соответствии с конкретными условиями и требованиями каждой из стран.
It is also empowered to propose measures for implementing relevant international treaties and to undertake actions and initiatives promoting respect for human rights and the implementation of public policies in this area. Этот орган уполномочен также предлагать любые меры, позволяющие осуществлять на практике положения международных договоров в данной сфере и проводить мероприятия и инициативы, способствующие уважению прав человека и осуществлению государственной политики в этой области.
For the purpose of implementing accepted recommendations, Saint Lucia would need to continue to honour its commitment with the promotion and protection of human rights, and also put in place plans and measures on various issues. С тем чтобы выполнить принятые рекомендации, Сент-Люсии необходимо и впредь быть приверженной поощрению и защите прав человека, а также осуществлять программы и меры в самых разнообразных областях.
The AHWG, if continued, could be requested, in cooperation with the secretariat and the GEF implementing agencies, to devise a format that would allow such collection of information. Специальной рабочей группе, если ее деятельность будет продолжена, можно было бы поручить разработать в сотрудничестве с секретариатом и учреждениями - исполнителями программ ГЭФ такой формат, который позволял бы осуществлять такой сбор информации.
In particular, the memorandum of understanding will require the regional implementing agency to set up an ICP office, to recruit participating countries, and to conduct the Programme in line with technical guidelines established by the Executive Board and the Global Office. В частности, меморандум о взаимопонимании будет предписывать региональному учреждению-исполнителю создать отделение ПМС, привлекать участвующие страны и осуществлять Программу в соответствии с техническими руководящими указаниями, подготовленными Исполнительным советом и Глобальным управлением.
The State party should implement the population policy in full compliance with the relevant provisions of the Convention and prosecute those responsible for resorting to coercive and violent measures in implementing such policy, in particular against women belonging to ethnic minority groups. Государству-участнику следует осуществлять демографическую политику в полном соответствии с положениями Конвенции и обеспечить преследование виновных в применении принудительных и насильственных мер при проведении такой политики, в частности против женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
(a) To pursue fund-raising activities in order to provide the Institute with the resources required for implementing the strategic framework for the period 2008-2011; а) осуществлять деятельность по мобилизации средств в целях обеспечения Института ресурсами, необходимыми для осуществления стратегических рамок на период 2008 - 2011 годов;
Given the characteristics of international crime, combating it required not only respect for the obligations imposed by international instruments and the forging of partnerships but also, at the local level, implementing alternative development activities and pursuing programmes to eradicate poverty. Принимая во внимание характеристики международной преступности, чтобы победить ее, нужно не только соблюдать обязательства, накладываемые международными документами, и укреплять партнерские отношения, но также использовать на местном уровне мероприятия альтернативного развития и осуществлять программы по искоренению нищеты.
The role of line agencies is to provide policy guidance and technical back ups while NGOs will assist community user committees in formulating and implementing projects, managing funds, carrying out pilot schemes, and recommending policy and programme modifications. Роль отраслевых учреждений сводится к стратегическому руководству и технической поддержке, а НПО будут помогать общинным комитетам пользователей разрабатывать и осуществлять проекты, осваивать средства, реализовывать экспериментальные планы и давать рекомендации относительно изменения стратегий и программ.
In addition, UNEP will organize environmental advocacy training for young leaders who have been involved in UNEP global and regional processes to enhance their skills in initiating and implementing community-based activities, particularly green jobs. Помимо этого, ЮНЕП будет организовывать курсы пропагандистов для молодежных лидеров, участвовавших в глобальных и региональных процессах ЮНЕП, для повышения их способности инициировать и осуществлять общинные мероприятия, в частности связанные с проектом создания "зеленых" рабочих мест.
It was further noted that the challenge remains to consistently implement mine action field programmes as seamless packages, rather than implementing MRE and clearance as separate activities. Далее было отмечено, что сохраняется вызов: последовательно осуществлять полевые программы противоминной деятельности в качестве неразрывных пакетов, вместо того, чтобы осуществлять ПМР и расчистку в качестве раздельных видов деятельности.
It adds that the situation is worse for the gender units that have or should have the task of implementing the Equality Plan in other areas of national and departmental government. Он добавляет, что более серьезная ситуация сложилась в случае отделов по гендерным вопросам, на которые возложена или должна быть возложена обязанность осуществлять План по обеспечению равенства в других сферах деятельности национального правительства и органов самоуправления департаментов.
In order to attain that goal, his Government was resolved to continue improving its judiciary system, reinforcing its endeavours in training, prevention and punishment, and implementing all provisions of the Convention scrupulously so as to make new progress in the fight against torture. Для достижения этой цели правительство Китая намерено продолжать совершенствовать свою судебную систему, активизировать свои действия в областях профессиональной подготовки, предупреждения пыток и их пресечения, а также досконально осуществлять все положения Конвенции для более эффективной борьбы с этим злом.