Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
The modernisation of the standard has to be completed we have to work on the scheme to make it more modern so that countries are interested and start implementing it on a broader basis. Необходимо завершить модернизацию стандарта, нам необходимо выработать план, который позволял бы сделать его более современным, с тем чтобы страны проявили к нему интерес и стали бы осуществлять его на более широкой основе.
We are committed to implementing the "European Union's Water Initiative: Water for Life - Health, Livelihoods, Economic Development and Security", launched at the UN World Summit on Sustainable Development. Мы исполнены решимости осуществлять "Водную инициативу ЕС: Вода для жизни - здоровье, благополучие, экономическое развитие и безопасность", выдвинутую на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию ООН.
In this context, we, the Governments participating in the special session of the General Assembly on children, commit ourselves to implementing the present Plan of Action through consideration of such measures as: В этой связи мы, правительства, участвующие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, обязуемся осуществлять настоящий План действий посредством рассмотрения таких мер, как:
(a) Keep implementing measures to guarantee universal access to primary health care, especially maternal and child health-care services and facilities, including in rural areas; а) продолжать осуществлять меры для обеспечения всеобщего доступа к первичным медико-санитарным услугам, уделяя особое внимание службам и учреждениям по охране здоровья матери и ребенка, в том числе в сельских районах;
Those funds provided the departments with the operative flexibility for responding rapidly to new and unforeseen needs of member States, and afforded implementing the departments' interventions with the means to effectively employ a multisectoral approach to development. Такие средства позволяли департаментам иметь оперативную гибкость для быстрого удовлетворения новых и непредвиденных потребностей государств-членов и позволяли департаментам осуществлять мероприятия при эффективном применении многосекторального подхода к развитию.
The year 2010 marks the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, and all Member States that have not yet become parties to the Convention are urged to consider acceding to that instrument and effectively implementing its provisions. В 2010 году исполнилось 20 лет со дня принятия этой Конвенции, и всем государствам-членам, которые еще не стали участниками этой Конвенции, настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о присоединении к этому документу и эффективно осуществлять его положения.
The Mission is providing logistical support and technical expertise to help the Government of Haiti to continue operations, supporting the Government in strengthening rule-of-law institutions at the national and local levels, and implementing its resettlement strategy for displaced persons. Миссия оказывает материально-техническую помощь правительству Гаити для того, чтобы оно продолжало функционировать, помогает правительству укреплять правоохранительные органы на общегосударственном и местном уровне, а также осуществлять политику переселения перемещенного населения.
The Committee further encourages the State party to continue implementing such programmes in public education, in political fora, and in the media, with a view towards fostering greater respect for, and appreciation of the role of multicultural diversity in the State party. Комитет также призывает государство-участник продолжать осуществлять такие программы в системе образования, в ходе политических форумов и в средствах массовой информации с целью обеспечения более глубокого уважения и признания роли многокультурного разнообразия в государстве-участнике.
(b) Developing and implementing cross-sectoral and multi-institutional policies, mechanisms and actions at all levels, which integrate sustainable forest management into development plans and programmes; Ь) разработать и осуществлять на всех уровнях политику, механизмы и меры межсекторального и межинституционального характера по включению методов неистощительного лесопользования в планы и программы развития;
It is responsible, in particular, for drawing up and implementing regulations, procedures and measures to ensure equality of treatment and opportunities, especially between men and women, and for promoting women's social and political participation. В частности, министерству поручено разрабатывать нормы и осуществлять мероприятия и меры по обеспечению равного обращения и равных возможностей, прежде всего между женщинами и мужчинами, и по более активному вовлечению женщин в общественную и политическую жизнь.
States committed to adopting and implementing plans to support the sustainable development of marine and coastal resources (including meeting essential human needs and improving the quality of life for island people). Государства обязуются принять и осуществлять планы по поддержке устойчивого развития морских и прибрежных ресурсов (в том числе в целях удовлетворения основных потребностей населения и повышения качества жизни населения островов).
One concern is that, instead of cutting back their GHG emissions on the home front, the Annex I parties would just buy cheap forest carbon credits from tropical developing countries which are implementing REDD-plus. Выражается, в частности, обеспокоенность насчет того, что, вместо сокращения у себя выбросов парниковых газов, эти стороны будут просто закупать дешевые лесные углеродные квоты у развивающихся стран тропического пояса, которые будут осуществлять расширенную программу сокращения выбросов.
The launch of Vision's, First Medium Term Plan (MTP) marked a critical milestone for Kenya as it is now the primary document which outlines the consensus on policies, reform measures, projects and programmes that the Coalition Government has committed to implementing during 2008-2012. Начало осуществления первого среднесрочного плана Стратегии явилось жизненно важным событием для Кении, поскольку в настоящее время это главный документ, в котором сформулирован консенсус по вопросам политики, реформаторских мер, проектов и программ, которые коалиционное правительство обязалось осуществлять в период 2008-2012 годов.
The additional staff and budget allowed NCRFW to pursue its program to build its capacity as well as those of key government oversight and implementing agencies and pilot local government units in specific areas: Дополнительные кадры и бюджет позволили НКПФЖ осуществлять программу по укреплению своего потенциала, а также программы основных правительственных контрольных органов и учреждений-исполнителей и регулирующих местных государственных подразделений в конкретных областях:
With regard to the approach taken by the Mission in implementing quick-impact projects, the Committee emphasizes that UNAMI should effectively monitor the implementation of the projects by its partners in order to ensure that the allocated resources are efficiently utilized and properly accounted for. Что касается подхода, примененного Миссией при осуществлении проектов с быстрой отдачей, то Комитет особо отмечает, что МООНСИ следует осуществлять эффективный контроль за реализацией проектов ее партнерами с целью обеспечения эффективного использования и надлежащего учета выделенных ресурсов.
The action plan for implementing the medium-term strategic and institutional plan recognizes that the alignment of the biennial work programme and budgets with the principles and objectives of the plan must be achieved gradually. В плане действий по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана признается, что приведение двухгодичной программы работы и бюджетов в соответствие с принципами и целями этого плана следует осуществлять постепенно.
To exchange experiences, information as well as embark on concentrated efforts towards socio-economic development in the region and planning and implementing trilateral economic projects in different areas including energy, transportation, industries, mining agriculture, cattle-breeding and environment. Осуществлять обмен опытом, информацией, а также предпринимать согласованные усилия в целях социально-экономического развития в регионе и планирования осуществления трехсторонних экономических проектов в целях развития в различных областях, включая энергетику, транспорт, промышленность, горнорудный сектор, сельское хозяйство, животноводство и окружающую среду.
While implementing the employment measures and process Bosnia and Herzegovina authorities at all levels are absolutely obliged to respect and implement the Conventions of the International Labour Organization (ILO), most of which Bosnia and Herzegovina has signed. При осуществлении мер в области трудоустройства власти Боснии и Герцеговины на всех уровнях обязаны строго соблюдать и осуществлять конвенции Международной организации труда (МОТ), большинство которых Босния и Герцеговина подписала.
On mitigation, appropriate methodologies can be developed to allow feasible and reliable MRV of sequestered carbon in drylands, sound monitoring of related carbon stocks and appropriate consideration of the environmental and social consequences of implementing soil-related mitigation actions. По проблеме смягчения изменения климата могут быть разработаны соответствующие методологии, позволяющие осуществлять практические реализуемые и надежные ИООП поглощенного углерода на засушливых землях, обоснованный мониторинг соответствующих накоплений углерода и обеспечивать надлежащий учет экологических и социальных последствий от реализации связанных с почвами мер по смягчению изменения климата.
In the short term, we believe that the United Nations system should remain firmly engaged in supporting the achievement of the MDGs, while Member States should focus on implementing the agreed goals and commitments and on overcoming the pressing development challenges ahead. По нашему мнению, в краткосрочной перспективе система Организации Объединенных Наций должна и впредь эффективно осуществлять тесное взаимодействие в целях поддержки усилий по достижению ЦРДТ, в то время как государства-члены должны сосредоточить усилия на реализации согласованных целей и обязательств и на решении неотложных проблем в области развития.
The Housing Act establishes the National Housing Commission as a decentralized, legally constituted agency serving the public interest. The Commission has its own budget and is responsible for implementing and monitoring compliance with the National Housing Programme for 2007 - 2012: Towards Sustainable Housing. В соответствии с этим законом была создана Национальная жилищная комиссия в качестве самостоятельного децентрализованного органа, действующего в интересах общества, имеющего самостоятельную правосубъектность и свой бюджет, которому поручено осуществлять Национальную жилищную программу на период 2007-2012 годов "К устойчивому жилищному развитию".
The EU is fully committed to upholding, implementing and strengthening treaties and agreements in the area of disarmament and non-proliferation, while we also recognize that further progress in these fields is necessary, pursuant to the relevant existing instruments and through negotiations on new treaties. ЕС полностью готов поддерживать, осуществлять и укреплять договоры и соглашения в области разоружения и нераспространения, признавая при этом также, что дальнейший прогресс в этих областях является необходимым в соответствии с существующими документами и на основе переговоров по новым договорам.
Participants at the conference had examined the draft administrative structure and budget of the Pan-African Consortium in Interpretation and Translation, which would implementing a programme to assist universities in Africa in the field of training of translators and interpreters. Участники конференции рассмотрели проект административной структуры и бюджета Панафриканского консорциума в области устного и письменного перевода, который будет осуществлять программу оказания помощи университетам в Африке в области подготовки письменных и устных переводчиков.
124.141. Continue implementing programs that guarantee the success of strategies aimed at achieving quality basic education and a reduction of child and maternal mortality (Cuba); 124.142. 124.141 продолжать осуществлять программы, способствующие успешной реализации стратегий по обеспечению качественного базового образования и сокращению масштабов детской и женской смертности (Куба);
Others agreed with the report's observation that many of its options were activities which Parties should already be implementing in accordance with their existing obligations under Article 4B of the Protocol, on licensing systems, and in accordance with several decisions of meetings of the Parties. Другие согласились с изложенным в докладе мнением о том, что многие из вариантов представляют собой деятельность, которую Стороны уже должны осуществлять в рамках их существующих обязательств в соответствии со статьей 4В Протокола о системах лицензирования, а также в соответствии с несколькими решениями совещаний Сторон.