| In October 2012, UNODC started implementing a comprehensive assistance project to support the South Sudan Anti-Corruption Commission. | В октябре 2012 года УНП ООН начало осуществлять комплексный проект по оказанию помощи в целях поддержки деятельности Антикоррупционной комиссии Южного Судана. |
| The Statistics Division continued implementing the Evidence and Data for Gender Equality initiative, executed jointly with UN-Women. | Совместно со Структурой «ООН-женщины» Статистический отдел продолжил осуществлять инициативу «Цифры и факты для гендерного равенства». |
| NHRC recommended implementing laws and policies to protect the rights of women. | НКПЧ рекомендовала осуществлять законы и программы, касающиеся защиты прав женщин. |
| Eye of the Child, a local NGO, will be implementing the project in Malawi. | Местная неправительственная организация "Глаза ребенка" будет осуществлять этот проект в Малави. |
| The departments that would be implementing the programme had submitted proposals for amendments. | Управления, которым предстоит осуществлять программу, внесли предложения о поправках. |
| As the national mechanisms for implementing equal opportunities policy seemed rather fragmented, she welcomed the planned assessment by Swedish experts of the relevant institutional arrangements. | Поскольку национальные механизмы, призванные осуществлять политику равных возможностей, представляются довольно раздробленными, она приветствует запланированную оценку шведскими экспертами соответствующих организационных механизмов. |
| Some participants preferred the option of having the overarching policy strategy clearly state the intention of implementing the concrete measures. | Некоторые участники предпочли вариант, согласно которому в общепрограммной стратегии будет четко указано намерение осуществлять конкретные меры. |
| National authorities should respond by developing and implementing national legislation and policies based on the Guiding Principles. | С учетом этого национальные органы должны разрабатывать и осуществлять внутригосударственное законодательство и программы на основе Руководящих принципов. |
| Delegations recognized the need to fully finance the MYFF and encouraged UNFPA to be more ambitious in implementing the MYFF. | Делегации признали необходимость финансирования МРПФ в полном объеме и призвали ЮНФПА более решительно осуществлять МРПФ. |
| The law also entrusts to the Chancellor of Justice the task of implementing the principles of equality and equal treatment. | По закону канцлеру юстиции также поручено осуществлять принципы равенства и равного обращения. |
| We need credible structures and strong institutions capable of effectively implementing our international commitments and addressing our common concerns. | Нам нужны авторитетные структуры и сильные институты, способные эффективно осуществлять наши международные обязательства и рассматривать вопросы, вызывающие наши общие озабоченности. |
| Members of the Council have committed themselves to implementing the measures set out in the note. | Члены Совета обязались осуществлять меры, изложенные в этой записке. |
| A lot of difficult circumstances have prevented us from implementing this Programme, namely our preoccupation with the achievement of peace. | Многочисленные трудности препятствуют нам осуществлять эту программу, в частности наша работа по достижению мира. |
| Instead of taking decisions, we are incapable of implementing the resolutions we adopt, especially those relating to nuclear disarmament. | Мы не только не принимаем решения, но и не способны осуществлять уже принятые резолюции, особенно те, которые касаются ядерного разоружения. |
| The final outcome must include provisions that would assist developing countries in implementing policies aimed at transforming their economies. | Окончательные итоги должны включать положения, которые помогут развивающимся странам осуществлять меры политики, направленные на преобразование экономики. |
| We must not relent in implementing this ambitious programme of building sound and resilient economies, and democratic societies. | Мы должны, не ослабляя усилий, осуществлять эту амбициозную программу создания жизнеспособной и эффективной экономики и формирования демократических обществ. |
| NPAD is a three-year programme, which UNDP began implementing on 1 April 2005. | НПДИ представляет собой трехгодичную программу, которую начала осуществлять ПРООН 1 апреля 2005 года. |
| The new UNOPS change management team would first need to consider the recommendations made by the strategic advisory teams before implementing any changes. | Новой группе руководителей процессом преобразований ЮНОПС необходимо будет рассмотреть рекомендации, вынесенные стратегическими консультативными группами, прежде чем осуществлять какие-либо преобразования. |
| Leading by example, the European Union had committed to implementing binding legislation, even without a satisfactory deal in Copenhagen. | В порядке демонстрации хорошего примера, Европейский союз взял на себя обязательство осуществлять обязательное законодательство, даже без удовлетворительного дела в Копенгагене. |
| The Conference urges IAEA to continue implementing these strengthened safeguards measures as broadly as possible. | Конференция настоятельно призывает МАГАТЭ продолжать осуществлять эти направленные на укрепление режима гарантий меры на возможно более широкой основе. |
| The Ministry of Social Affairs had been implementing the Gypsy Development Plan since 1988. | Министерство по социальным делам с 1988 года продолжает осуществлять программу развития в интересах цыган. |
| They should also allow countries at different stages of development to proceed at different speeds in implementing agreed-upon policy changes. | Они также должны позволять странам, находящимся на различных этапах развития, осуществлять согласованные изменения политики разными темпами. |
| It was essentially the sole component capable of planning and implementing measures nationwide for development. | Оно явилось в основном единственным компонентом, способным планировать и осуществлять меры в целях развития по всей стране. |
| By early 1996, selected countries will be implementing nationwide programmes to monitor and assess learning achievement. | К началу 1996 года отдельные страны будут осуществлять общенациональные программы контроля за достижениями в области обучения и их оценки. |
| Accordingly, the State planning measures did not have the option of implementing them within a reasonable period of time. | Таким образом, государство, планирующее такие меры, не имеет возможности осуществлять их в разумный период времени. |