Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
The Model Law does not itself specify where such publication is to be effected, but it suggests in parentheses that is should be in an official publication specified by the enacting State when implementing the Model Law. В самом Типовом законе конкретно не указывается, где следует осуществлять такую публикацию, однако в скобках указывается, что публикация должна осуществляться в официальном издании, которое указывается государством, принимающим Типовой закон, при принятии Типового закона.
The act on judicial cooperation in criminal matters and its implementing regulations enable Switzerland to cooperate in judicial matters with States with which it is not bound by treaty (article 1 of the Act on Judicial Cooperation in Criminal Matters). Закон о правовой взаимопомощи в уголовных делах и ордонанс о его применении позволяют Швейцарии осуществлять сотрудничество в судебной области с государствами, с которыми Швейцария не связана соответствующим договором (статья 1 закона о правовой взаимопомощи в уголовных делах).
The Mission would be led by a Head of Mission, who would be the Representative of the Secretary-General for Chad and would be responsible for implementing the peacekeeping mandate in north-eastern Central African Republic. Миссия будет осуществлять свою деятельность под руководством Представителя Генерального секретаря по Чаду, который будет назначен главой Миссии и который будет отвечать за осуществление миротворческого мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
Managers and employees are to have personal and professional integrity and are to maintain a level of competence that allows them to understand the importance of developing, implementing and maintaining good internal controls and to accomplish the general objectives of internal controls. Руководители и подчиненные должны проявлять личную и профессиональную добросовестность и поддерживать такой уровень компетентности, который позволял бы им понимать важное значение разработки, применения и непрерывного функционирования эффективной системы внутреннего контроля и осуществлять общие цели внутреннего контроля.
The mandate also included developing a strategy for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation of ex-combatants, implementing the disarmament and demobilization programme, and collecting and destroying weapons and ammunition. Ей было поручено также разработать стратегию в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации бывших комбатантов, проводить в жизнь программу разоружения и демобилизации и осуществлять сбор и уничтожение оружия и боеприпасов.
Prior to designing and implementing policies or undertaking any commitments at the local, national, regional and international levels in the area of trade and investment, States should consider and assess the impacts of trade, investment and development policies on human rights. Прежде чем разрабатывать и осуществлять политику или принимать какие-либо обязательства в области торговли и инвестиций на местном, национальном, региональном и международном уровнях, государства должны рассмотреть и оценить воздействие политики в области торговли, инвестиций и развития на права человека.
Looking towards the future, UNICEF will focus on implementing the three-year Strategic Priority Action Plan (SPAP) for Gender Equality: 2010-2012, which was launched along with the revised and updated policy on gender equality in June 2010. Что касается планов на будущее, то ЮНИСЕФ будет осуществлять трехлетний Стратегический приоритетный план действий (СППД) по обеспечению гендерного равенства: 2010 - 2012 годы, который был принят в июне 2010 года в контексте пересмотра и обновления политики в отношении гендерного равенства.
EULEX police, justice and customs components continued planning and implementing targeted monitoring, mentoring and advising activities with the Kosovo rule of law authorities, focusing especially on management-level capacity and methodology in the Kosovo police, justice and customs. Отделы ЕВЛЕКС по работе полиции, судебных органов и таможни продолжили планировать и осуществлять целенаправленное наблюдение, наставничество и консультирование в интересах правоохранительных органов Косово, уделяя основное внимание возможностям управления и методологии деятельности полиции, судов и таможни Косово.
To train and qualify national staff capable of implementing activities pertaining to controlling and combating desertification, improving the condition of natural pastureland, increasing the area of artificially forested land and the use of suitable techniques; обучать и готовить национальные кадры, способные осуществлять деятельность по контролю над опустыниванием и борьбе с ним, улучшению состояния природных пастбищ, расширению площади искусственных лесонасаждений и использованию соответствующих методик;
Because of the importance of training and its effectiveness in improving teaching quality, a training and professional development sector was established within the Ministry with the mandate of planning and implementing training and professional development programmes for teachers. Учитывая важность подготовки и ее эффективность в повышении качества преподавания, в Министерстве был создан сектор подготовки и профессионального роста с предписанием планировать и осуществлять программы по подготовке и повышению профессионального роста учителей.
(a) Continued informal and thematic meetings, workshops and forums, with a view to making proposals on measures that might best assist the Council in more effectively implementing strategies aimed at conflict prevention and resolution in Africa; а) продолжение проведения неофициальных и тематических заседаний, семинаров и форумов с целью вынесения предложений по мерам, принятие которых сможет наилучшим образом помочь Совету более эффективно осуществлять стратегии, нацеленные на предупреждение и разрешение конфликтов в Африке;
128.31. Continue implementing the recommendations of the LLRC report and the report of the Panel of Expert in accordance with the Human Rights Council Resolution 19/2 (Germany); 128.31 продолжать осуществлять рекомендации, содержащиеся в докладе КИУП и докладе Группы экспертов в соответствии с резолюцией 19/2 Совета по правам человека (Германия);
The Government of the Kingdom of Bahrain takes this opportunity to reaffirm that the Kingdom of Bahrain intends to continue implementing all relevant Security Council resolutions, including resolutions 1737 (2006), 1747 (2006) and 1803 (2008). Правительство Королевства Бахрейн пользуется настоящей возможностью, чтобы вновь заверить в готовности Королевства Бахрейн и далее осуществлять все соответствующие резолюции Совета Безопасности, в том числе резолюции 1737 (2006), 1747 (2006) и 1803 (2008).
(a) Member States have endorsed goal 3 of the MDGs and acknowledged its centrality to all the other goals, and most countries have committed to implementing the Convention and Security Council resolution 1325. а) государства-члены одобрили цель З ЦРДТ и признали ее центральное положение по отношению ко всем другим целям, и большинство стран взяли на себя обязательство осуществлять Конвенцию и резолюцию 1325 Совета Безопасности.
(a) Proposing to the President of the Republic, coordinating and implementing the State policy on labour, cooperatives, employment, wages, occupational health and security and training of the workforce; а) предлагать Президенту Республики стратегии, касающиеся вопросов труда, кооперативов, занятости, оплаты, гигиены и безопасности труда и подготовки рабочей силы, а также координировать и осуществлять их;
Agree to take UNECE standards into account when developing national standards, to implement them, and to inform the UNECE secretariat of the changes, additions or omissions that they intend to introduce when implementing them соглашаются учитывать стандарты ЕЭК ООН при разработке национальных стандартов, осуществлять их и информировать секретариат ЕЭК ООН об изменениях, добавлениях или исключениях, которые они намерены сделать при их осуществлении
Moreover, the prosecutor may consider whether it is a case of organized crime and base the prosecution on the national legislation implementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Более того, прокурор может отнести дело к категории дел об организованной преступности и осуществлять преследование на основании национального законодательства, имплементирующего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The Group encourages international buyers, processors and consumers of minerals to support the progressive demilitarization of the mining sector in the eastern Democratic Republic of the Congo by remaining engaged in the Democratic Republic of the Congo and the regional market while implementing supply chain due diligence. Группа призывает международных покупателей, переработчиков и потребителей минералов оказывать поддержку прогрессивной демилитаризации горнодобывающего сектора в восточных районах Демократической Республики Конго, продолжая осуществлять свою деятельность в Демократической Республике Конго и на региональном рынке, и при этом проявлять должную осмотрительность в отношении цепочки поставки минерального сырья.
88.2. Cooperate more closely with United Nations special procedures and treaty bodies in order to shorten the delay in presenting reports and implementing their recommendations (Sweden); 88.3. 88.2 осуществлять более тесное сотрудничество с мандатариями специальных процедур и договорными органами Организации Объединенных Наций с целью сокращения задержек с предоставлением докладов и выполнения их рекомендаций (Швеция);
Requests States and regional fisheries management organizations and arrangements to take urgent action to reduce the by-catch of seabirds, including albatrosses and petrels, in fisheries by adopting and implementing conservation measures that are consistent with recognized international guidelines; просит государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности срочно осуществлять меры по сокращению прилова морских птиц, включая альбатросов и буревестников, при ведении промысла за счет принятия и внедрения охранных мер, соответствующих признанным международным ориентирам;
The Division would implement the recommendation to undertake a case-by-case review to identify lessons learned in respect of losses, and was already implementing a specific control concerning the implementation of lessons learned in respect of realized and unrealized losses and gains of more than 25 per cent. Отдел будет осуществлять рекомендацию по рассмотрению каждого конкретного случая для извлечения уроков в отношении убытков и уже приступил к осуществлению конкретного механизма контроля, касающегося использования извлеченных уроков в отношении реализованных и нереализованных убытков и прибылей, составляющих более 25 процентов.
A process was also established through the Agreements to enable least developed country parties to formulate and implement national adaptation plans as a means of identifying medium- and long-term adaptation needs and implementing strategies and programmes to address those needs. Кроме того, Соглашения предусматривают создание механизма, позволяющего наименее развитым странам-участникам разрабатывать и осуществлять национальные планы по адаптации в качестве средства для определения среднесрочных и долгосрочных потребностей в области адаптации и реализации стратегий и программ по удовлетворению этих потребностей.
This right includes duties to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent when developing and implementing laws and policies related to indigenous languages and cultures, including to promote indigenous peoples' control over the development of their languages and cultures and their traditional knowledge. Это право включает обязанность получать свободное, предварительное и осознанное согласие коренных народов при разработке и осуществлении законов и стратегий, касающихся языков и культур коренных народов, включая обязанность поощрять возможность коренных народов осуществлять контроль за развитием своих языков и культур и своих традиционных знаний.
B) The other party's commitment to convince the countries of the region (Middle East) who are not yet signatories to NPT, or are not yet implementing the Additional protocol, to accept NPT membership, and to implement the Additional Protocol. В) Обязательство другой стороны убедить страны этого региона (Ближний Восток), которые еще не подписали ДНЯО или которые еще не осуществляют Дополнительный протокол, согласиться стать участниками ДНЯО и осуществлять Дополнительный протокол.
Canada is implementing both and, in accordance with these standards, has recently implemented a sealed source tracking system and a national registry that allows stronger control over the use and movement of sealed sources. Канада соблюдает оба эти документа и, действуя в соответствии с этими стандартами, недавно ввела в действие систему отслеживания опломбированных радиоактивных источников и национальный регистр, который позволяет осуществлять более строгий контроль за использованием и передвижением опломбированных радиоактивных источников.