Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
The CHAIRMAN, referring to the reform of penal legislation in Bolivia, said that States parties almost inevitably had to implement article 4 of the Convention through their penal code, but had a greater choice of means of implementing article 5. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, касаясь реформы уголовного законодательства в Боливии, отмечает, что государства-участники практически неизбежно должны осуществлять положения статьи 4 Конвенции в своем уголовном законодательстве, в то время как выполнение положений статьи 5 оставляет больше возможностей для выбора правовых средств.
During the discussions on measures for implementing economic, social and cultural rights, the representatives of several developing countries expressed the fear that the inevitably slow progress in realizing economic, social and cultural rights might be taken for unwillingness on their part. В ходе обсуждения мер по практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав представители нескольких развивающихся стран высказали опасение по поводу того, как бы неизбежное промедление в реализации этих прав не было воспринято как нежелание с их стороны осуществлять такие права.
In making and implementing the international Convention on the Rights of the Child, the international community accepted not only that children have rights, but that adults have obligations towards succeeding generations. Приняв и начав осуществлять международную Конвенцию о правах ребенка, международное сообщество признало, что не только дети имеют права, но и взрослые имеют обязательства перед грядущими поколениями.
In implementing the resolution, it is essential that we achieve our non-proliferation goals by peaceful means; undertake international cooperation on the basis of equality, mutual trust and strict compliance with international law; and solve our differences through dialogue. При осуществлении этой резолюции необходимо обеспечить достижение целей в сфере нераспространения мирными средствами; осуществлять международное сотрудничество на основе равенства, взаимного доверия и строгого соблюдения норм международного права; и разрешать наши разногласия на основе диалога.
We commit ourselves to implementing, through the relevant conventions, strategies for the sustainable management and protection of the seas of our region, especially with regard to pollution and marine biodiversity with a view to ensuring a sustainable development of the coastal zones. Мы обязуемся при помощи соответствующих конвенций осуществлять стратегии устойчивого использования и защиты морей нашего региона, особенно в том, что касается загрязнения и биологического разнообразия морской среды, для того чтобы обеспечить устойчивое развитие береговых зон.
Under Law No. 397 of 1997, the Ministry is responsible for developing, coordinating, implementing and monitoring State policy in the area of culture in accordance with development plans and programmes. В соответствии с Общим законом 1997 года о культуре, министерство является руководящим органом в области культуры, которому поручено разрабатывать, координировать, осуществлять и контролировать государственную политику в этой сфере с учетом планов и программ в области развития.
His country reiterated its commitment to giving priority to children, implementing the recommendations and decisions of the special session of the General Assembly on children, and promoting the protection, development and participation of children. Китай подтверждает свое обязательство уделять первоочередное внимание детям, осуществлять рекомендации и решения чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и содействовать защите, развитию и участию детей.
Principals, School Guidance Teachers and School Councils are in charge of developing and implementing awareness programme to promote the value of girls continuing with their education including pregnant girls and girls who have given birth by December 2006. К декабрю 2006 года директора школ, учителя-консультанты и школьные советы должны разработать и осуществлять программу информирования учащихся в целях разъяснения важного значения продолжения девочками своего образования, включая беременных девочек и девочек, которые родили детей.
The Organization's work at present consists in interpreting, relaying and implementing, in its fields of competence, the guidelines for the Decade, in close consultation with the agencies of the United Nations system, indigenous people and governmental and non-governmental organizations. В настоящее время деятельность Организации состоит в том, чтобы популяризировать, распространять и осуществлять в областях своей компетенции руководящие принципы Десятилетия в тесном сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, коренными народами, заинтересованными правительственными и неправительственными организациями.
Based on General Assembly resolution 54/71 and Commission resolution 2000/79 as well as previous relevant resolutions, COHCHR continued implementing its programme of activities during 2000, including activities for the protection of human rights in Cambodia. Исходя из резолюции 54/171 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2000/79 Комиссии, а также из соответствующих принятых ранее резолюций, КОВКПЧ продолжало в 2000 году осуществлять свою программу деятельности, включая мероприятия по защите прав человека в Камбодже.
My Government is committed to implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, so as to ensure that the human rights of women are preserved. Мое правительство преисполнено решимости осуществлять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативного протокола к ней в целях обеспечения прав человека женщин.
Regulations on manufacture, use, sale and import were proposed in 2006. Canada will be implementing virtual elimination for the tetra-, penta- and hexa-BDE homologues contained in C-PentaBDE. China: use of PentaBDE in electric and electronic products was banned from 1 March 2007. Регулирующие ограничения на изготовление, использование, продажу и импорт были предложены в 2006 году. Канада будет осуществлять фактическую ликвидацию гомологов тетра-, пента и гексаБДЭ, содержащихся в К-пентаБДЭ. Китай: использование пентаБДЭ в электрических и электронных приборах запрещено с 1 марта 2007 года.
Central government has in other cases entrusted to local governments and local communities the responsibility of designing and implementing forest management strategies and plans. в других случаях центральное правительство поручает местным органам управления и местным общинам разрабатывать и осуществлять стратегии и планы устойчивого лесопользования.
It is recommended that the State party undertake a study on suicides and accidents involving children with the view to understanding their nature and scope and implementing appropriate preventative policies and measures. Государству-участнику рекомендуется провести исследование случаев самоубийства детей и несчастных случаев с ними для осознания их природы и масштабов, а также осуществлять соответствующую профилактическую политику и меры.
Countries such as El Salvador that have passed from a culture of violence to a culture of peace are committed to defining and implementing national strategies that will make it possible for us to move forward to sustainable social peace. Такие страны, как Сальвадор, которые перешли от практики насилия к культуре мира, полны решимости разрабатывать и осуществлять национальные стратегии, которые позволят нам продвигаться вперед к цели прочного социального мира.
The Permanent Forum welcomes the positive contributions of the members of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and urges them to continue implementing development projects and programmes in participation with indigenous peoples, where applicable. Постоянный форум приветствует позитивный вклад членов Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и настоятельно призывает их продолжать осуществлять проекты и программы в области развития при участии коренных народов, когда это возможно.
Ghana's interest in implementing the Convention on the Rights of the Child was evidenced by its revision of the laws on child rights and of the justice and welfare systems. Руководствуюсь желанием осуществлять положения Конвенции о правах ребенка, Гана внесла поправки в свое законодательство и реформировала свою правовую систему и систему социальной защиты.
The Rwandan government is grateful to the international community for its constant support in the field of human rights, and especially those of women, and it is proud of the partnership that already exists in implementing its policy in this regard. Правительство Руанды благодарит международное сообщество за ту поддержку, которую оно постоянно получает в сфере обеспечения прав человека, и в частности прав женщин, и с удовлетворением отмечает наличие партнерских отношений, позволяющих осуществлять его политику по данному вопросу.
WMO would also continue its close collaboration with the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification; it would be implementing the Convention through the provision of scientific and technical support and through other activities and commitments to enhance climate and hydrological monitoring networks. ВМО будет продолжать тесно сотрудничать с секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, она будет осуществлять эту Конвенцию посредством оказания научно-технической поддержки и проведения других мероприятий и выполнения обязательств, касающихся укрепления сетей мониторинга климата и гидрологических наблюдений.
Leasing schemes offer the advantage of implementing investments without the need to raise capital up-front. Tax and customs tariffs incentives: Actively used in Belarus, a country with strong EE priorities, these incentives are still being elaborated in most countries. Схемы лизинга обладают тем преимуществом, что они позволяют осуществлять инвестиции без необходимости мобилизации капитала в полном объеме. f) Налоговые и таможенные стимулы: Эти стимулы активно используются в Беларуси, которая является страной, в которой ЭЭ уделяется высокое значение.
He believed that taking this approach at the programme level, and within the secretariat, would be helpful in more quickly and effectively promoting and implementing, at the national level, the work of CEFACT. По мнению выступающего, такой подход на программном уровне в рамках секретариата поможет быстрее и эффективнее стимулировать и осуществлять на национальном уровне работу СЕФАКТ.
The League's capacity to effectively implement projects has been enhanced through establishment of an Audio-visual Studio at the League secretariat and secondment of the United Nations Volunteers to the League during the period of implementing this project. Потенциал Лиги эффективно осуществлять проекты был укреплен в результате создания в секретариате Лиги аудиовизуальной студии и прикомандирования добровольцев Организации Объединенных Наций в Лигу в период осуществления данного проекта.
My country recognizes the Commission's achievements to date and encourages it to continue to enhance and broaden its advisory role in countries on its agenda and to ensure timely follow-up with respect to progress in implementing Strategic Frameworks for Peacebuilding. Моя страна приветствует то, что сделано Комиссией до сих пор, и призывает ее и впредь расширять и повышать свою консультативную роль в странах, внесенных в ее программу, и осуществлять своевременный контроль за прогрессом, достигнутым в ходе осуществления Стратегических рамок миростроительства.
The African Development Bank and other multilateral funding agencies are called upon to provide financial resources and facilitate pre-feasibility studies for investment projects with the view to enabling African country Parties to undertake larger investment programmes in the context of implementing the Convention. Африканскому банку развития и другим многосторонним финансирующим учреждениям предлагается предоставить финансовые ресурсы и оказать содействие в проведении предварительных технико-экономических обоснований для инвестиционных проектов, с тем чтобы дать африканским странам - Сторонам Конвенции возможность осуществлять более крупные инвестиционные программы в контексте осуществления Конвенции.
All national and international organizations implementing policies and programmes and disbursing budgets should publicly report on their performance and national and international civil society organizations should be empowered to monitor this performance. Все национальные и международные организации, занимающиеся реализацией политики и программ и распределением бюджетных средств, должны предавать гласности информацию о своей деятельности, а национальные и международные организации гражданского общества - должны иметь право осуществлять контроль за этой деятельностью.