Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
Indeed, in Monterrey, we committed ourselves to adopting and implementing national development strategies in countries confronted with extreme poverty, responding to their needs and priorities and investing in human resources in order to facilitate the mobilization of domestic resources. Более того, в Монтеррее мы взяли на себя обязательство разработать и осуществлять национальные стратегии в области развития в странах, живущих в условиях крайней нищеты, удовлетворять их потребности и решать приоритетные задачи, а также направлять инвестиции в развитие людских ресурсов в целях содействия мобилизации внутренних ресурсов.
The national Task Force for the Restoration of State Authority in the Ministry of Internal Affairs, in collaboration with UNMIL, has developed and begun implementing a programme for the re-establishment of State authority nationwide. Национальная целевая группа по восстановлению государственной власти в министерстве внутренних дел в сотрудничестве с МООНЛ разработала и начала осуществлять программу восстановления власти государства по всей стране.
In the field of rehabilitation, similar Rehabilitation Centres (Public Law institutions) operate all over the country, aiming at the physical, functional, and social rehabilitation, as well as education, vocational training, planning and implementing programmes in the field of disability. В рамках реабилитации по всей стране работают различные реабилитационные центры (учреждения публичного права), с тем чтобы обеспечивать физическую, функциональную и социальную реабилитацию, предоставлять услуги в области образования и профессиональной подготовки, а также разрабатывать и осуществлять программы помощи инвалидам.
In recognition of the growing need for youth development indicators, Member States in recent years have repeatedly called for a meaningful assessment of the situation of youth and for monitoring of the progress made towards implementing the World Programme of Action. В связи с признанием растущей потребности в показателях развития молодежи государства-члены в последние годы неоднократно призывали провести обоснованную оценку положения молодежи и осуществлять мониторинг прогресса, достигнутого в выполнении Всемирной программы действий.
In that regard, the Bolivarian Republic of Venezuela noted that since 2003 it had been implementing a programme entitled "The Comptroller goes to School", in which school children were required to take action to exercise control over and supervise the correct administration of school resources. В частности, Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что начиная с 2003 года в стране осуществляется программа, которая получила название "Контролер приходит в школу" и в рамках которой учащиеся школ обязаны осуществлять контроль и надзор в отношении правильного использования школьных ресурсов.
The programme aims at implementing a human resources development and management plan in maternal and neonatal health and family planning so as to provide the country's health care facilities most in need with qualified personnel to deal with pregnancies from conception through the post-natal period and beyond. Эта программа направлена на осуществление Плана развития и управления людскими ресурсами в области материнского и неонатального здоровья, а также планирования семьи в целях обеспечения наиболее нуждающиеся медицинские учреждения страны квалифицированным медицинским персоналом, который может осуществлять наблюдение за протеканием беременности от зачатия до послеродового периода и далее.
This will enable UNHCR's audit focal point to view and update the status of recommendations online, and engage in a dialogue with OIOS on the progress in implementing recommendations. Это позволит ему осуществлять просмотр рекомендаций и обновлять информацию о состоянии рекомендаций в онлайновом режиме, а также поддерживать с УСВН диалог о ходе выполнения рекомендаций.
(c) To invite Governments implementing a system of pre-export notifications to ensure that the information contained in those notices enables effective control and facilitates rapid release of legitimate consignments; с) просить правительства, применяющие систему предварительных уведомлений об экспорте, обеспечивать, чтобы содержащаяся в них информация позволяла осуществлять эффективный контроль и облегчала оперативную выдачу разрешений в отношении законных партий грузов;
The Council had fulfilled expectations in implementing resolution 59/250, using for that purpose a matrix designed jointly by UNDG and DESA that would allow stakeholders to track the implementation process, and had defined a satisfactory set of tasks for the subsequent triennial review. Совет оправдал ожидания в отношении осуществления резолюции 59/250, используя для этой цели модель, разработанную совместно силами ГООНВР и ДЭСВ, которая даст возможность заинтересованным сторонам осуществлять мониторинг процесса выполнения резолюции, и определил удовлетворительный круг задач для последующего трехгодичного обзора.
The General Assembly expressed concern about the slow and uneven progress towards poverty eradication and reaffirmed the international commitment to more effectively advance the fundamental objectives of economic development with a focus on implementing a global partnership for development. Генеральная Ассамблея выразила озабоченность в связи с тем, что процесс ликвидации нищеты развивается медленно и неравномерно, и подтвердила обязательство международного сообщества более эффективно осуществлять основополагающие цели в области экономического развития, делая при этом особый акцент на осуществление глобального партнерства в целях развития.
We will have to show that we have delivered and that we are delivering because we have a vision and the political will to go on implementing it. Нам придется доказать, что у нас есть успехи и что мы продолжаем добиваться успехов, потому что у нас есть видение и политическая воля продолжать осуществлять его.
Bulgaria participates in the UN Conference for Prevention of Illegal Trade in Small Arms and Light Weapons in all its aspects and has undertaken a political commitment to implementing the Action Plan adopted by the Conference. Болгария участвует в Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и взяла на себя обязательство осуществлять принятый на этой Конференции план действий.
As political leaders, we have the fundamental responsibility to provide leadership, and that means we must always keep up with the changing face of this virus, learning, adapting and implementing programmes and policies to control the epidemic. На нас, политических лидерах, лежит основная ответственность - мы должны играть руководящую роль, а это значит, что мы должны оперативно реагировать на меняющийся облик вируса, учиться, адаптировать и осуществлять программы и стратегии, сдерживающие эпидемию.
Also with regard to trade, developing countries could strengthen their economic cooperation by implementing more effectively programmes such as the Global System of Trade Preferences among Developing Countries and the Action Programme for Economic Cooperation of the Non-Aligned Movement. В области торговли развивающиеся страны могли бы также усилить свое экономическое сотрудничество и более эффективно осуществлять разные программы, такие, как Глобальная система торговых преференций между развивающимися странами и Программа действий по экономическому сотрудничеству неприсоединившихся стран.
These rights, as implementing, being an implementation of article 6 of the Convention, are defined in the Law on Environmental Protection Эти права, позволяющие осуществлять положения статьи 6 Конвенции, определяются в Законе об охране окружающей среды.
The latter were adopted in April 1999, and the United Nations Development Group has embarked on work to support United Nations country teams in implementing the guidelines on the ground. Эти принципы были утверждены в апреле 1999 года, и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития в настоящее время приступила к работе по оказанию поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций, которые будут осуществлять их на местах.
At Istanbul, as set forth in paragraph 37 of the Habitat Agenda, Member States committed themselves to implementing the Habitat Agenda through local, national, subregional and regional plans of action. В Стамбуле, как это изложено в пункте 37 Повестки дня Хабитат, государства-члены взяли на себя обязательство осуществлять Повестку дня Хабитат на основе местных, национальных, субрегиональных и региональных планов действий.
In 1996, for the first time, a management response was prepared to the evaluation report, and management committed itself to implementing the recommendations therein, thus bringing the commitment to the policy level. В 1996 году впервые к докладу по результатам оценки был подготовлен обзор руководства, в котором оно взяло на себя обязательство осуществлять содержащиеся в нем рекомендации; тем самым о таком обязательстве было заявлено на директивном уровне.
What kind of democracy is that when it asks others to implement resolutions and itself prevents the Security Council from implementing such resolutions? О какой демократии может идти речь, если эта страна требует от других выполнять резолюции, а сама мешает Совету Безопасности осуществлять эти резолюции?
United Nations specialized agencies and the United Nations funds and programmes would be implementing programme activities, including recruitment of personnel and management of financial resources in accordance with their own rules and regulations, under the authority of their own governing bodies. Специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций будут осуществлять программные мероприятия, включая набор персонала и управление финансовыми ресурсами, в соответствии с их собственными правилами и положениями под руководством их собственных руководящих органов.
Let me reaffirm that Syria will continue its close cooperation with all countries to combat terrorism in all its forms and manifestations, and it will make every effort to support the Counter-Terrorism Committee with a view to fully implementing resolution 1373 in all its aspects. Позвольте мне подтвердить, что Сирия будет и впредь осуществлять свое тесное сотрудничество со всеми странами в борьбе с терроризмом во всех формах и проявлениях и что она будет прилагать все усилия для поддержки Контртеррористического комитета в целях полного осуществления резолюции 1373 во всех ее аспектах.
The Government reaffirmed its readiness to cooperate on human rights and its commitment to implementing the peace agreements, that being the only way to ensure that peace and security would prevail throughout the Sudan. Правительство вновь заявляет о своей готовности осуществлять сотрудничество в деле обеспечения прав человека и о своей приверженности делу осуществления мирных соглашений, которые являются единственной основой для установления мира и безопасности на всей территории Судана.
International financial institutions developing and imposing structural adjustment programmes, and Governments implementing those programmes, needed to pay attention to those facts and to formulate and implement differentiated measures to alleviate the impact of such programmes on women and children. Международные финансовые учреждения, разрабатывающие и пропагандирующие программы структурной перестройки, и правительства, осуществляющие эти программы, должны уделять внимание этим фактам и разрабатывать и осуществлять дифференцированные меры по смягчению последствий таких программ для женщин и детей.
(b) Cooperate with Governments, local authorities and NGOs in developing countries, with a view to implementing the shelter and service components of the National Plan of Action; Ь) осуществлять сотрудничество с правительствами, местными властями и НПО развивающихся стран в целях реализации тех частей Национального плана действий, которые относятся к жилью и услугам;
Mindful that implementing the lofty ideals of the United Nations requires adequate resources, we are ready to support fully every effort to make better use of resources, with the contributing nations having stricter control. Памятуя о том, что для осуществления проповедуемых Организацией Объединенных Наций высоких идеалов необходимы соответствующие ресурсы, мы готовы оказать полную поддержку любым усилиям, направленным на обеспечение более рационального использования этих ресурсов, при предоставлении странам, направляющим такие средства, возможности осуществлять более строгий контроль.