Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
Please indicate when the State party envisages implementing its plan to raise the minimum wage and whether the increased minimum wage would allow a decent standard of living for workers and their families. Просьба сообщить, когда государство-участник предполагает осуществлять свой план по повышению минимальной заработной платы, а также указать, обеспечит ли минимальная заработная плата достойный уровень жизни для трудящихся и их семей.
Belgium would be implementing the new European asylum package, which marked an important step towards a joint European approach to asylum, and would adapt its legislation as necessary. Бельгия будет осуществлять новый европейский пакет об убежище, знаменующий собой важный шаг к общеевропейскому подходу к убежищу, и соответствующим образом отрегулирует свое законодательство.
UN-Women should develop a detailed action plan to address internal audit recommendations; and regularly monitor progress in implementing internal audit recommendations (para. 165). Структуре «ООН-женщины» следует разработать подробный план действий по выполнению рекомендаций внутренних ревизоров; и на регулярной основе осуществлять контроль за их выполнением (пункт 165).
The Panel visited Chad in December 2012 and met representatives of the Ministry of Finance and the relevant authorities in charge of monitoring and implementing the proper application of the asset freeze. В декабре 2012 года Группа посетила Чад и провела совещания с представителями министерства финансов и другими компетентными ведомствами, призванными осуществлять контроль за надлежащим соблюдением мер по замораживанию активов и обеспечивать их осуществление.
(c) To oversee regional reviews of progress in implementing the Regional Action Framework in 2020 and 2025; осуществлять контроль над проведением в 2020 и 2025 годах региональных обзоров прогресса, достигнутого в осуществлении Региональной основы действий;
(a) What are the particular legal obstacles or challenges that prevent States from ratifying and implementing the Convention and the Protocols thereto? а) Какие именно юридические препятствия или проблемы не позволяют государствам ратифицировать и осуществлять Конвенцию и протоколы к ней?
He argued that the Guiding Principles were not being implemented by the authorities in the region due to the lack of political will and that there was little chance that businesses would start implementing them by themselves. Он отметил, что Руководящие принципы не реализуются властями региона ввиду отсутствия у них политической воли и практически нет надежды на то, что предприятия начнут осуществлять их по собственной инициативе.
Building the capacity of UNICEF, government and non-governmental organization (NGO) staff in implementing the Code was a focus of some 30 countries during 2007. В течение 2007 года примерно для 30 стран основным направлением деятельности было укрепление способности сотрудников ЮНИСЕФ, правительственных и неправительственных организаций (НПО) осуществлять этот Кодекс.
The List also contains 20 entities with an address in Somalia, where there is no central authority capable of implementing the sanctions, nor a banking system able to freeze assets. В Перечень также включены 20 организаций с адресами в Сомали, где отсутствует центральная власть, способная осуществлять санкции, равно как и банковская система, которая могла бы замораживать активы.
We view our financial support for all of these projects as concrete contributions that assist States in implementing the United Nations Programme of Action, as recommended by the Secretary-General in his recent report. Мы рассматриваем предоставляемую нами финансовую помощь на осуществление всех этих проектов в качестве конкретного вклада, который помогает государствам осуществлять Программу действий Организации Объединенных Наций, как рекомендовал Генеральный секретарь в своем последнем докладе.
In one case, a non-governmental organization was tasked with implementing an inter-ministerial action plan on trafficking financed by the Government. Lebanon and the Philippines used a similar strategy by pooling the work of governmental agencies with that of non-governmental organizations. В одном из случаев неправительственной организации было поручено осуществлять финансируемый правительством межминистерский план действий по борьбе с торговлей людьми. Ливан и Филиппины используют аналогичную стратегию, сочетая работу правительственных учреждений и неправительственных организаций.
It has also urged the inhabitants to return rapidly to their homes, while the Government for its part commits itself to implementing the plan of the Ministry of the Interior to provide security and protection. Кроме того, правительство призвало население в скорейшем порядке вернуться к родным очагам, подтвердив свое обязательство осуществлять составленный Министерством внутренних дел план, направленный на обеспечение их безопасности и защиты.
OHCHR will need to work at different levels: implementing its own projects, developing tools and expertise to empower others, providing advice on the work of others, and supporting others. УВКПЧ необходимо будет действовать на различных уровнях: осуществлять свои собственные проекты, разрабатывать инструменты и накапливать знания для оказания помощи другим субъектам, консультировать их по работе и оказывать им поддержку.
Not by the European Community's organs, but by the member States' customs authorities that are charged with implementing Community law. Не органами Европейского сообщества, а таможенными органами государств-членов, на которые возложена обязанность осуществлять право сообщества.
For us, a developing country, acting means implementing strategies that will be beneficial for development, supported by clear-sighted policies of good governance and the rule of law including all sectors of society. Для нас, жителей развивающейся страны, действовать - значит осуществлять стратегии в интересах развития, основанные на четко сформулированной политике надлежащего управления и верховенстве права во всех секторах общества.
In accordance with that vision, the Mexican Youth Institute was created as a governmental body charged with designing and implementing a national policy for the full integration of youth in the country's development. В соответствии с этой концепцией, был создан Мексиканский институт молодежи, правительственный орган, уполномоченный разрабатывать и осуществлять национальную стратегию всестороннего участия молодежи в развитии страны.
According to article 27, "no entity may discriminate against women for the reason of gender when implementing the retirement system of the state." Согласно статье 27 "никакая организация не может осуществлять дискриминацию в отношении женщин по признаку пола при реализации государственной системы пенсионного обеспечения".
All measures taken with a view to implementing the recommendations made at the Forum session should be, to the fullest extent possible, developed, designed, implemented and reviewed with the full and effective participation of religious minorities, including women. В максимально возможной степени все меры, принимаемые в целях осуществления рекомендаций, вынесенных на сессии Форума, следует разрабатывать, формулировать, осуществлять и пересматривать при всестороннем и действенном участии религиозных меньшинств, в том числе женщин.
It is the constitutional obligation of the State to ensure progressive political, economic and social transformations in the country, and to pursue a policy of implementing a scientific land reform program by doing away with the feudalistic land ownership. В соответствии с Конституцией государство обязано осуществлять в стране прогрессивные политические, экономические и социальные преобразования и проводить политику реализации научно обоснованной программы земельных реформ за счет упразднения феодального землевладения.
The Financial Intelligence Unit is the agency in Guyana with responsibility for the administering and implementing of the Money Laundering (Prevention) Act and has supervisory power for freezing, seizure and forfeiture of property, proceeds or instrumentalities. В Гайане Служба финансовой разведки является органом, ответственным за осуществление и обеспечение соблюдения Закона о предотвращении отмывания денег и имеющим полномочия осуществлять надзор за блокированием, изъятием и конфискацией имущества, доходов или орудий преступления.
DIAN also plays an essential role in the implementation of the monitoring strategy, as it is responsible, inter alia, for formulating and implementing policies enabling the effective customs control of the aforementioned items. Кроме того, ДИАН выполняет основную роль в разработке стратегии по вопросам контроля, поскольку среди прочих функций управления отвечает за разработку и осуществление политики, которая позволяет осуществлять эффективный таможенный контроль в отношении вышеупомянутых средств.
Invite the Working Group on Effects and the Steering Body of EMEP to continue their close co-operation in implementing the priority tasks of the Convention; к) предложить Рабочей группе по воздействию и Руководящему органу ЕМЕП и далее осуществлять тесное сотрудничество в ходе реализации приоритетных задач в рамках Конвенции;
Organizations implementing the new system reported that while the new approach was more simple to use and allowed for faster classification action, there continued to be some concern about the clarity of language and the interpretation of terminology. Организации, внедряющие новую систему, сообщили, что, хотя новый подход оказался более простым в применении и позволял быстрее осуществлять классификацию, все еще сохранялась некоторая обеспокоенность по поводу ясности формулировок и толкования терминологии.
The Chinese Government is ready to implement the relevant programmes through the China-Africa Cooperation Forum and other cooperation channels so as to support Africa in enhancing development and implementing NEPAD. Китайское правительство готово осуществлять соответствующие программы через Форум по вопросам китайско-африканского сотрудничества и по другим каналам сотрудничества, с тем чтобы поддержать Африку в плане дальнейшего развития и в деле осуществления НЕПАД.
A particular concern of those countries with reservations about a separate article is that international cooperation (or the lack thereof) might be used as an excuse by States for not implementing the Convention. Особую обеспокоенность тех стран, которые не вполне согласны с включением отдельной статьи, является то, что международное сотрудничество (или его отсутствие) может быть использовано в качестве предлога государствами, не желающими осуществлять Конвенцию.