Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
The Ministry of Communications is currently implementing a training plan entitled "Municipios al Dial" ("Towns on the Air") for civil society organizations that have been authorized to provide community radio services. Министерство связи осуществляет план подготовки кадров под названием «Муниципальное радиовещание», ориентированный на общественные организации, имеющие возможность осуществлять общинное радиовещание.
Because of this and the possibility of receiving financial support to establish the necessary infrastructure, this report recommends implementing the EU legislation to develop a profitable meat industry, exporting to the EU and other countries. Как только эти условия будут соблюдаться, в случае необходимости не составит труда выполнить и дополнительные условия, позволяющие осуществлять экспорт в другие страны.
The Constitution vests the exercise of judicial power in the courts and tribunals and entrusts them with implementing general and local decrees and regulations, provided that they are in keeping with the law. В соответствии с Конституцией суды и трибуналы призваны осуществлять судебную власть и применять только те общие и местные постановления и правила, которые не противоречат законодательству.
He reaffirmed his delegation's willingness to cooperate with all special procedures mandate-holders, including the Special Rapporteur, but believed that special rapporteurs would serve humanity better if they were not overindulgent in implementing their mandates but rather followed the letter and spirit of their Code of Conduct. Делегация Ботсваны вновь подтверждает свою готовность сотрудничать со всеми держателями мандатов специальных процедур, включая Специального докладчика, но считает, что специальные докладчики будут более полезны человечеству, если станут осуществлять свой мандат с меньшей услужливостью, строго следуя духу и букве своего кодекса поведения.
The Board reiterates its recommendation that UNRWA develop a formal system development life-cycle methodology to govern the process of developing, acquiring, implementing and maintaining computerized information systems and related technology, and UNRWA agreed with the recommendation. Без руководящих указаний такой методики БАПОР не могло осуществлять контроль за разработкой и внедрением новых прикладных продуктов, а также обеспечивать соблюдение требований в отношении контроля в деловой и прикладной областях.
In addition, it was observed that an enlargement of the Commission would assist the Commission in better implementing its mandate by drawing on a pool of experts from an increased number of countries and by enhancing the acceptability of its texts. В дополнение к этому указывалось, что расширение членского состава Комиссии поможет ей лучше осуществлять свой мандат, поскольку это позволит ей привлекать экс-пертов из большего числа стран и будет содейст-вовать повышению приемлемости разрабатываемых ею текстов.
The Plan also recommended the development of a community-based diversionary system for juveniles at risk of incarceration, developing and implementing properly sanctioned rehabilitation programmes and weekend parole programmes to facilitate the smoother reintegration into society of offenders. В Плане также рекомендуется развивать общинные системы исправительного воспитания несовершеннолетних, которым грозит тюремное заключение, а также разрабатывать и осуществлять надлежащие программы реабилитации и программы условного освобождения под честное слово на выходные дни для обеспечения более плавной реинтеграции правонарушителей в жизнь общества.
The NWAB has over the years successfully created several local chapters of the aum-tshu Tshog-pa (women's associations) throughout Bhutan which has resulted in a widespread network of committed and talented women capable of identifying and implementing development projects at the local level. За годы своего существования Национальная ассоциация женщин Бутана учредила несколько местных отделений аум-тшу Тшог-па (женских ассоциаций), вследствие чего на всей территории страны была образована широкая сеть активистов - преданных делу и талантливых женщин, способных разрабатывать и осуществлять проекты в области развития на местах.
We commit to implementing measures that will encourage foreign direct investments in a greater number of developing countries, particularly low-income countries, small island developing States, and landlocked developing countries. Мы обязуемся осуществлять меры, стимулирующие направление прямых иностранных инвестиций в более широкий круг развивающихся стран, в частности в страны с низким уровнем дохода, малые островные развивающиеся государства и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
The SBSTA requested the secretariat to report, at SBSTA 25, SBSTA 26 and SBSTA 27, on progress made in implementing the SBSTA five-year programme of work. ВОКНТА принял решение призвать соответствующие организации и другие заинтересованные круги осуществлять деятельность по программе работы, как это указано в пунктах 11-50 ниже. ВОКНТА также принял решение продолжить осуществление программы работы, как это предусмотрено в этих пунктах.
The Ministry for the Family, created in June 1998, is charged with promoting and defending the institution of the family, and with proposing and implementing policies aiming to provide comprehensive solutions regarding the situation of children, young people, the elderly, and the disabled. Министерство по делам семьи, созданное в июне 1998 года, должно развивать и защищать институт семьи, предлагать и осуществлять комплексную политику помощи детям, молодежи, старикам и инвалидам.
In a second scenario, government has kept the normative responsibility of deciding how forest resources should be managed but has entrusted the private sector with implementing government-designed plans, as in the case of contract logging; в рамках второго сценария правительство выполняет нормативную функцию и определяет пути рационального использования лесных ресурсов, но вместе с тем поручает частному сектору осуществлять разработанные правительством планы, в частности лесозаготовки по контрактам;
This would be over and above the regional activities that Commission headquarters subprogrammes would be undertaking, as well as the specific subprogrammes that the subregional offices would themselves be implementing in support of subregional development. И это помимо региональных мероприятий, осуществляемых в рамках подпрограмм штаб-квартиры Комиссии, и конкретных подпрограмм, которые будут осуществлять сами субрегиональные представительства в поддержку субрегионального развития.
Conceiving, developing and implementing a policy of equality between men and women based on dissemination of the gender perspective or analysis of social relations between men and women, with a view to ensuring sustainable development. разрабатывать, развивать и осуществлять политику гендерного равенства, основанную на обобщении анализа гендерных отношений в обществе, с целью обеспечения устойчивого развития.
Information provided by the BWPP indicated that the United Republic of Tanzania had advised that the Government was yet to identify an appropriate government department or other stakeholder capable of implementing the Convention, but that the United Republic of Tanzania was interested in moving forward with ratification. Информация, предоставленная ПНБО, указала, что, как известила Объединенная Республика Танзания, правительство пока не идентифицировало подходящее правительственное ведомство или иной заинтересованный субъект, способный осуществлять Конвенцию, но Объединенная Республика Танзания заинтересована в том, чтобы продвигаться вперед с ратификацией.
Private sector development would also benefit from building knowledge-based economies and the integration of Africa into the international knowledge society, as would the development of human resources capable of designing and implementing a development strategy reflecting African realities. Формирование экономики, основанной на знаниях, и интеграция Африки в международное общество, основанное на знаниях, тоже способствовали бы развитию частного сектора так же, как и развитие людских ресурсов, способных разрабатывать и осуществлять стратегию в области развития, отражающую реалии Африки.
World leaders have made solemn commitments to implementing the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields and to realizing the internationally agreed development goals, including the MDGs, in a timely manner. Они взяли на себя торжественные обязательства выполнять решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, своевременно осуществлять согласованные на международном уровне цели развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The project is implemented by UNDP on the basis of provisions of the grant agreement concluded between UNDP and EC. UNDP applies National Execution (NEX) modality in implementing this project, which implies direct cooperation with a designated government institution in executing the project. Общее руководство разработкой и реализацией компонентов и также оценки результатов выполнения планов работ проекта будет осуществлять Координационный Комитет Программы, состоящий из представителей Кабинета Министров, Министерства экономики, ПРООН, Комиссии Европейского Союза, Совета министров Республики Каракалпакстан, Хокимият Наманганской области и УзбюроКЕС.
Agencies agree that, should they consider implementing an offshore facility, the initiative should be run by capable project teams that include strong leadership and support at the senior-most levels. Учреждения согласны с тем, что в случае принятия решения о создании периферийной структуры руководство инициативой должны осуществлять высокоэффективные проектные группы, предусматривающие активное руководство и поддержку на высших уровнях управления.
Views expressed in submissions: Some Parties stressed that GEF projects must be country-driven and implementing and executing agencies must design and implement projects that address national concerns and priorities. Мнения, выраженные в представлениях: Несколько Сторон подчеркнули, что проекты ГЭФ должны учитывать потребности Сторон и что осуществляющие учреждения и учреждения-исполнители должны разрабатывать и осуществлять проекты, которые направлены на устранение озабоченностей и на решение приоритетных задач конкретных стран.
The Committee affirmed its commitment to the implementation of these strategies and partnerships, such as the New Partnership for Africa's Development, as part of the scaling up of activities that is necessary for implementing the Monterrey Consensus and the Millennium development goals. Комитет подтвердил свое обязательство осуществлять эти стратегии и сотрудничество, например, в рамках осуществления инициативы «Новое партнерство в интересах развития в Африке» в качестве одного из направлений расширения масштабов деятельности, необходимой для осуществления Монтеррейского консенсуса и достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
On 26 April, the United States Agency for International Development, Development Alternatives Incorporated, which is an implementing agency for USAID, the National Transitional Government of Liberia and UNMIL signed a memorandum of understanding authorizing DAI to manage the Liberian community infrastructure programme. 26 апреля Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, корпорация «Девелопмент альтернативс инк.», являющаяся учреждением-исполнителем для ЮСАИД, Переходное национальное правительство Либерии и МООНЛ подписали меморандум о договоренности, уполномочивающий корпорацию «Девелопмент альтернативс инк.» осуществлять руководство программой развития местной инфраструктуры в Либерии.
The middle part of the second sentence should read "to consider ratifying or acceding to and implementing the provisions of" instead of "to ratify or accede to and implement the provisions of". Во втором предложении слова "ратифицироватьили присоединиться к ним, а также осуществлять их положения" следует заменить словами "рассмотреть вопрос о ратификацииили присоединении к ним, а также осуществлении их положений".
It allows a search to be made by using global criteria such as donor country, recipient country, implementing agency and text strings in the project title or project description; а) она позволяет осуществлять поиск посредством использования таких глобальных критериев, как страна-донор, страна-получатель, учреждение-подрядчик и словосочетания в названии или описании проекта;
(e) The implementing authority monitors compliance with the legal requirements, either on its own or through labour union bodies; ё) органы, уполномоченные осуществлять контроль за исполнением, или соответствующие профсоюзные инстанции осуществляют надзор за соблюдением установленных в законном порядке требований;