Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
It was also envisaged that the reporting line would provide a framework for implementing systemic reform and help mitigate the effects of organizational silos and cultural resistance to change. Также предполагалось, что такой порядок подчинения позволит осуществлять системные реформы и ослабит эффект организационной инертности и сопротивления изменениям.
States must actively engage with the Committee throughout the process, not only by producing a report, but also by implementing the Committee's concluding observations. Государства должны активно взаимодействовать с Комитетом на протяжении всего процесса и не только представлять доклады, а и осуществлять заключительные замечания Комитета.
The members endorsed the findings of the independent review of the CERF Performance and Accountability Framework and encouraged the CERF secretariat to continue implementing the recommended changes. Члены Группы одобрили выводы по итогам независимого обзора системы показателей деятельности и подотчетности СЕРФ и призвали секретариат СЕРФ продолжать осуществлять рекомендованные перемены.
Chile is therefore committed to adopting and implementing measures to prevent and combat terrorism and to promoting the coordination and formulation of national policies with the relevant bodies. В этой связи Чили взяла на себя обязательство принимать и осуществлять меры по предупреждению и пресечению терроризма, а также по координации и разработке соответствующей государственной политики с участием компетентных органов.
Over recent years, Mongolia has continued its cooperation with the international organizations in implementing specific projects and programmes aimed at meeting the human security challenges. В последние годы Монголия в сотрудничестве с международными организациями продолжала осуществлять конкретные проекты и программы, направленные на решение задач обеспечения безопасности человека.
The Commission played a central role in that regard and must take the lead in implementing the Framework. Комиссия играет в связи с этим центральную роль и должна осуществлять руководство всей деятельностью по реализации этих Рамок.
It also recommended implementing consistently the legislation and policies to combat discrimination against girls and women and enforcing the law prohibiting FGM. Она также рекомендовала планомерно осуществлять законодательство и политику по борьбе с дискриминацией в отношении девочек и женщин и принять закон, запрещающий КЖПО.
The Office continued to implement quality assurance programmes by streamlining reporting procedures to increase efficiencies and fully implementing new procedures for monitoring and formulating recommendations. Управление продолжало осуществлять программы контроля качества путем рационализации процедур отчетности с целью повышения эффективности и полного осуществления новых процедур контроля и выработки рекомендаций.
Looking forward, UNCITRAL envisioned initiatives to promote public-private partnerships and a possible role for itself in assisting States in implementing the Guiding Principles on Business and Human Rights. В будущем ЮНСИТРАЛ предполагает осуществлять инициативы по содействию государственно-частным партнерствам и играть возможную роль в оказании содействия государствам в осуществлении Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
The Sub-Commission should recommend to its parent body the creation of an ad hoc committee with the task of studying, implementing and promoting indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, and mandated to encourage and monitor the progress of States in recognizing and implementing this right. Подкомиссии следует рекомендовать своему вышестоящему органу учредить специальный комитет, поручив ему изучение, осуществление и содействие укреплению постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами и наделив его мандатом содействовать и осуществлять наблюдение за процессом признания государствами и реализации этого права.
The Panel visited Uganda in June 2013 and met with representatives of the relevant authorities in charge of monitoring and implementing the asset freeze. Члены Группы посетили Уганду в июне 2013 года и провели встречи с представителями соответствующих компетентных органов, которым поручено контролировать осуществление мер по замораживанию активов и непосредственно осуществлять эти меры.
In that context, the country had prepared and would soon begin implementing a master plan for flood management that included both short-term and long-term components. В связи с этим страна подготовила и вскоре начнет осуществлять генеральный план ликвидации последствий бедствий, который предусматривает как краткосрочные, так и долгосрочные меры.
To address the underlying causes of NEX challenges, UNFPA is implementing a national execution capacity development programme (NEXCAP) in 2012-2013. Для устранения основных причин, порождающих проблемы НИС, ЮНФПА будет осуществлять в 2012 - 2013 годах национальную программу укрепления потенциала исполнения.
The Plan constituted a strong political commitment which took the form of a series of measures the Government was implementing and would continue to promote in the future. Этот План - свидетельство твердого политического обязательства, выразившегося в принятии правительством ряда мер, которые оно будет продолжать осуществлять и в будущем.
The representative of Cambodia mentioned that his country had been collaborating with APCICT under the Academy programme and was committed to implementing the programme more actively. Представитель Камбоджи упомянул о том, что правительство его страны сотрудничает с АТЦИКТ в рамках программы Академия и преисполнено решимости осуществлять ее активнее.
HRW recommended implementing provisions of the Law to eliminate those practices and to investigate gender-based violence, in particular "honor crimes". ОНОПЧ рекомендовала осуществлять положения данного закона с тем, чтобы положить конец этой практике и проводить расследования случаев гендерного насилия, в частности "преступлений на почве оскорбленной чести".
The Second Medium Term Plan 2013-2017 sets out the policies, programmes and projects, which the Government is implementing in order to deliver accelerated and inclusive economic growth. Второй среднесрочный план на 2013-2017 годы (ССП) предусматривает разработку политики, программ и проектов, которые правительство должно осуществлять для обеспечения ускоренного и инклюзивного экономического роста.
KNCHR also recommended that Kenya commit to implementing all recommendations received from the first UPR as well as from this second UPR. КНКПЧ также рекомендовала, чтобы Кения обязалась осуществлять все рекомендации, полученные в ходе первого УПО, а также настоящего второго УПО.
125.30 Continue implementing the State Programme "Work Roadmap 2020" (Cuba); 125.30 продолжать осуществлять государственную программу "Дорожная карта занятости - 2020" (Куба);
138.255 Continue implementing its national plans and programmes to reach poverty eradication goals (Myanmar); 138.255 продолжать осуществлять национальные планы и программы для достижения целей в области искоренения нищеты (Мьянма);
136.38 Continue implementing national policies and programmes to improve the living conditions of the people (Kuwait); 136.38 и далее осуществлять национальную политику и программы в области улучшения условий жизни народа (Кувейт);
135.136. Continue implementing the Strategic National Plan for the development of health for the period 2010-2015 (Algeria); 135.136 продолжать осуществлять Стратегический национальный план по развитию здравоохранения на период 2010-2015 годов (Алжир);
Ratify CAT and OP-CAT and subsequently implementing them (Germany); 102.7 ратифицировать КПП и ФП-КПП и затем их осуществлять (Германия);
Intermittent fighting continues in Somalia, and the prevailing insecurity and violence continue to prevent the United Nations from implementing programmes in large areas of the country. В Сомали продолжались спорадические боевые столкновения, а сохраняющаяся небезопасная обстановка и насилие по-прежнему мешали Организации Объединенных Наций осуществлять свои программы в крупных районах страны.
The British Virgin Islands is among the 14 Caribbean countries and areas where UNESCO is implementing the Youth Poverty Alleviation through Tourism and Heritage project in 2008 and 2009. В число 14 стран и территорий Карибского бассейна, в которых ЮНЕСКО будет осуществлять в 2008 и 2009 годах проект по борьбе с нищетой среди молодежи на основе развития туризма и защиты наследия, входят Британские Виргинские острова.