| Lack of sufficient resources and economic instability had prevented the developing countries from implementing systematic national plans for the education and training of women. | Из-за отсутствия достаточных ресурсов и экономической нестабильности развивающиеся страны не имеют возможности осуществлять последовательные национальные планы в области просвещения и профессиональной подготовки для женщин. |
| He encouraged the High Commissioner, who had begun to take measures, to continue implementing the Office's recommendations. | Управлению Верховного комиссара, которое начало принимать необходимые меры, следует продолжать осуществлять рекомендации Управления. |
| The Government had begun implementing a number of programmes for rural women. | Правительство начало осуществлять ряд программ для женщин в сельских районах. |
| Another alternative is to develop policies to commit national Governments to implementing regional and international agreements in a comprehensive fashion. | Другая альтернатива заключается в разработке стратегий, в соответствии с которыми правительства стран брали бы обязательства комплексно осуществлять региональные и международные соглашения. |
| He is responsible for implementing the policy adopted by the President of the Republic (art. 37). | Он обязан осуществлять политику, определяемую президентом Республики (статья 37). |
| As the Regional States start implementing their RCSs, the degree of integration of the NAP is expected to increase. | Поскольку органы штатов начали осуществлять свои РПОС, степень интегрированности НПД, как предполагается, повысится. |
| In that context, the Secretariat has specific plans which it will be implementing over the next 12 months. | В этом контексте секретариат разработал конкретные планы, которые он будет осуществлять на протяжении следующих 12 месяцев. |
| By adopting the Platform for Action, 189 Governments committed themselves to implementing the proposed actions. | Приняв Платформу действий, правительства 189 стран обязались осуществлять предложенные меры. |
| The Parties have committed themselves to fully implementing and further developing the Convention. | Стороны обязались полностью осуществлять Конвенцию и заниматься ее дальнейшим развитием. |
| The standards had been defined, and it was now simply a matter of implementing them. | Нормы определены - сейчас их нужно осуществлять на практике. |
| It is a member of the working groups charged with implementing the project and took part in various workshops in 1996. | Он является членом рабочих групп, которым поручено осуществлять этот проект, и в 1996 году принимал участие в различных семинарах. |
| Members of the United Nations commit themselves to abiding by Security Council resolutions and to implementing them in accordance with the Charter. | Члены Организации Объединенных Наций взяли на себя обязательство выполнять резолюции Совета Безопасности и осуществлять их положения в соответствии с Уставом. |
| States shall consult the peoples concerned, whose informed opinion shall be expressed freely, before adopting and implementing such measures. | Прежде чем принимать и осуществлять подобные меры, государство проводит консультации с соответствующими народами, которые свободно высказывают свое осознанное мнение . |
| The additional resources had been requested in order to give the Executive Secretaries greater flexibility in implementing the programme of work. | Были испрошены дополнительные ресурсы, с тем чтобы исполнительные секретари могли более гибко осуществлять программу работы. |
| Target: 8 additional provinces implementing new standards and regional initiatives. | Цель: Еще 8 провинций будут применять новые нормативы и осуществлять территориальные инициативы. |
| Changes will not occur unless we start implementing them. | Преобразования будут возможны лишь тогда, когда мы начнем реально их осуществлять. |
| Many speakers pledged to make strategic use of resettlement wherever possible, and encouraged UNHCR to pursue comprehensive initiatives implementing this concept. | Многие ораторы заявили о своей готовности по мере возможности использовать стратегическое переселение и призывали УВКБ осуществлять комплексные инициативы по реализации этой концепции. |
| In the year 2006, MoEYS in cooperation with its partners will monitor and evaluate the results of implementing the above five programs. | В 2006 году министерство в сотрудничестве с его партнерами будет осуществлять контроль и оценку результатов осуществления указанных выше пяти программ. |
| An executive secretariat has now been established with the objective of coordinating and implementing the Pact. | Исполнительный секретариат, которому поручено осуществлять координацию и выполнять положения Пакта, уже создан. |
| Data collection and analyses are needed to permit evaluation of projects and monitoring of the progress made as a result of implementing rural energy development programmes. | Необходимо обеспечивать сбор и анализ данных, с тем чтобы можно было осуществлять оценку проектов и следить за прогрессом, достигнутым вследствие осуществления программ развития энергетики в сельских районах. |
| The Secretary-General should seek the Assembly's approval prior to implementing proposals which might impact adversely on mandated programmes and activities. | Прежде чем осуществлять на практике предложения, могущие оказать негативное влияние на официально утвержденные программы и мероприятия, Генеральный секретарь должен заручаться согласием Ассамблеи. |
| At present there is no mechanism to enable observation and monitoring of progress in implementing the NAP. | На данном этапе не существует механизма, позволяющего осуществлять наблюдение и контроль за ходом осуществления НПД. |
| In the opinion of the Office, there should have been a more systematic approach in planning and implementing the new accounting system. | По мнению Управления, планирование и внедрение новой системы бухгалтерского учета следовало осуществлять на более систематической основе. |
| Eurostat will check and monitor Member States' procedures for implementing the exhaustiveness programme. | Евростат будет осуществлять проверку и мониторинг процедур государств-членов по осуществлению программы обеспечения полноты охвата. |
| Routine Checks The Validation Team will aggregate and tabulate data before implementing a series of checks. | Группа по проверке достоверности данных будет осуществлять агрегирование и табулирование данных до проведения проверок. |