Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implementing - Осуществлять"

Примеры: Implementing - Осуществлять
As regards our experience in implementing resolution 1267 and subsequent resolutions, I would like to underscore that the implementation of these sanctions is a highly complex process and, accordingly, requires time in order to carry it out correctly. Что касается нашего опыта в деле осуществления резолюции 1267 и последующих резолюций, то я хотела бы подчеркнуть, что имплементация этих санкций является очень сложным процессом и соответственно требуется время на то, чтобы их правильного осуществлять.
Ms. Achmad said that the delegation's extensive report had clearly required collaboration by a variety of government departments, and that encouraged her to believe that the same ability to coordinate could be applied to implementing the Convention. Г-жа Ахмад говорит, что в обширном докладе делегации четко говорится о необходимости сотрудничества самых различных правительственных департаментов и этот факт позволяет ей верить, что такая же способность осуществлять координацию может найти свое применение и при воплощении в жизнь Конвенции.
Ministers at the Third Euro-Mediterranean Ministerial Conference adopted a timetable for the Horizon 2020 initiative and agreed to implement it through, inter alia, implementing the Barcelona Convention and its related Protocols and the Mediterranean Strategy. На третьей Евро-средиземноморской министерской конференции министры утвердили график реализации названной инициативы и договорились осуществлять ее путем, в частности, выполнения Барселонской конвенции, протоколов к ней и Средиземноморской стратегии.
The special meeting, as reconstituted after the International Conference on Financing for Development, is the occasion for intergovernmental dialogue, focused on coherence, coordination and cooperation in implementing the broad agenda agreed upon at Monterrey. Специальное совещание, практика проведения которого была возобновлена после Международной конференции по финансированию развития, позволяет осуществлять межправительственный диалог, посвященный, прежде всего, вопросам согласования, координации и сотрудничества в деле осуществления широкой программы, принятой в Монтеррее.
In this regard, the Working Group welcomes UNRWA's efforts to build on the progress in organizational development reforms, to focus on implementing changes at the programme level and pursue a more aggressive resource mobilization strategy. В этой связи Рабочая группа приветствует усилия БАПОР по ускорению прогресса в деле проведения реформ в области организационного развития, делать упор на имплементационных изменениях на уровне программ и стремиться осуществлять более агрессивную стратегию мобилизации ресурсов.
On the matter of international cooperation in tax matters addressed in the Doha Declaration, the Government of Liechtenstein committed itself to implementing internationally recognized standards of transparency and exchange of information more than a year ago. Что касается международного сотрудничества в налоговых вопросах, затронутого в Дохинской декларации, то более года назад правительство Лихтенштейна взяло на себя обязательство осуществлять признанные на международном уровне стандарты транспарентности и обмена информацией.
The Liberian Solicitor General, who must authorize court orders and the freezing of assets, informed the Panel that he was awaiting instructions from the Presidency to proceed on implementing measures in resolution 1532 (2004). Генеральный прокурор Либерии, который должен утверждать постановления суда и замораживание активов, сообщил Группе, что он ожидает от Президента и его канцелярии инструкций относительно того, как осуществлять меры, предусмотренные в резолюции 1532 (2004).
At this meeting, cooperation agreements were signed between UNCTAD, the International Telecommunication Union (ITU), and eight African countries that will be implementing NRIE in the pilot phase. На этом совещании были подписаны соглашения о сотрудничестве между ЮНКТАД, Международным союзом электросвязи (МСЭ) и восемью африканскими странами, которые будут осуществлять этот проект в порядке эксперимента.
The Republic of Moldova welcomed developments in the fight against trafficking and asked Bulgaria to elaborate on the national framework in the field of gender equality and domestic violence and how it envisaged implementing the universal periodic review recommendations. Республика Молдова приветствовала усилия по борьбе с торговлей людьми и просила Болгарию представить подробную информацию о национальных механизмах обеспечения гендерного равенства и борьбы с насилием в семье, а также о том, как она намерена осуществлять рекомендации универсального периодического обзора.
98.5. Take concrete steps including becoming a party to and implementing CRC and CEDAW (Japan); 98.5 принять конкретные меры, в том числе присоединиться к КПР и КЛДЖ и осуществлять их (Япония);
The new programme of work for 2010 - 2011 will help UNEP further to realize its vision of implementing technology support and capacity-building activities effectively and efficiently and responding to country needs in a more timely fashion. Новая программа работы на 2010 - 2011 годы поможет ЮНЕП и далее реализовывать свое видение того, как следует осуществлять мероприятия по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, чтобы они были эффективными и действенными и обеспечили более оперативный отклик на потребности стран.
UNEP is responsible for mainstreaming environment into cultural tourism by supporting the Government of Namibia in more effectively integrating and implementing the principles of cultural and natural diversity into sustainable development policies and activities. ЮНЕП отвечает за включение природных объектов в систему культурного туризма, в связи с чем она помогает правительству Намибии более эффективно внедрять принципы культурного и природного разнообразия в стратегии и мероприятия в области устойчивого развития и осуществлять их.
Seven of the most critical cross-cutting functions that will enable the Secretariat to make progress in implementing its ICT strategy and mitigate security risks are currently not appropriately staffed. В настоящее время семь из наиболее важных общеорганизационных функций, которые позволяют Секретариату осуществлять его стратегию в сфере ИКТ и сводить к минимуму угрозу безопасности, не подкреплены достаточными кадровыми ресурсами.
I call on Member States to make a firm commitment to implementing policies and programmes at the national, regional and international levels, in accordance with the goals set forth in our declaration. Я призываю государства-члены взять на себя твердое обязательство осуществлять политику и программы на национальном, региональном и международном уровнях в соответствии с целями, сформулированными в нашей декларации.
In response to the Millennium Development Goals pledge, South Africa has committed itself to implementing a dedicated water services programme. В ответ на обязательство в отношении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Южная Африка взяла на себя обязательство неукоснительно осуществлять программу обеспечения водой.
(a) Establishing and implementing policies and programmes, and «а) разрабатывать и осуществлять политику и программы;
It was important to keep up the fight against corruption, continue implementing the Agenda for Change and ensure that the 2012 elections were fair and free, in order to maintain political stability. Для поддержания политической стабильности важно продолжать борьбу с коррупцией, осуществлять Повестку дня в интересах перемен и обеспечить, чтобы выборы 2012 года были справедливыми и свободными.
It maintained a database originally kept by the Ministry for Human Rights and Refugees, while at the same time implementing a new information system that would eventually include data on visas issued and allow electronic consultation by consular and other offices around the world. Оно ведет базу данных, которую первоначально вело министерство по правам человека и беженцам, и одновременно создает новую информационную систему, которая будет хранить данные о выданных визах и позволит осуществлять электронную консультацию со стороны консульских и других государственных учреждений по всему миру.
The Board will develop, manage and oversee an accreditation process for all implementing entities based on specific accreditation criteria that reflect the Fund's fiduciary principles and standards and environmental and social safeguards. Совет разработает, будет осуществлять и контролировать процесс аккредитации всех осуществляющих учреждений на основе конкретных критериев аккредитации, отражающих фидуциарные принципы и стандарты Фонда и природоохранные и социальные гарантии.
The implementing entities are responsible for distributing project and programme financing provided by the Fund to the government agencies, non-governmental organizations and other stakeholders that will execute the projects and programmes. Организации-исполнители отвечают за распределение финансовых средств, выделенных Фондом на проекты и программы, среди государственных учреждений, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон, которые будут осуществлять проекты и программы.
He said that UNAMID was implementing a more robust posture, adding that UNAMID would continue to patrol Jebel Marra. Он отметил, что ЮНАМИД в настоящее время укрепляет свои позиции, добавив, что Операция продолжит осуществлять патрулирование в районе Джебель-Марра.
This implies alternatives, i.e., that the court may approve without implementing or may implement without having approved, which is neither clear nor understandable. Такая ситуация предполагает наличие альтернативных вариантов, согласно которым суд может утверждать без осуществления или может осуществлять без утверждения, что непонятно и неясно.
Moreover, the Branch needs predictable, multi-year, non-earmarked funding to be able to continue to conduct key technical assistance activities with a view to implementing its global mandate. Кроме того, Сектор нуждается в предсказуемых, многолетних, нецелевых финансовых средствах, с тем чтобы иметь возможность осуществлять ключевую деятельность по оказанию технической помощи с целью выполнения своего глобального мандата.
There is an urgent need to further pursue and implement integrated approaches in implementing multilateral environment agreements and other international regimes that provide support to African countries in their efforts to achieve sound management of chemicals. Настоятельно необходимо и далее применять и осуществлять комплексные подходы к выполнению решений многосторонних экологических соглашений и других международных режимов, которые оказывают поддержку африканским странам в их усилиях по внедрению практики экологически чистого использования и утилизации химических веществ.
Incumbents of these posts will perform activities and produce deliverables associated with implementing the definition of ICT functions, associated organizational changes, the ICT global staffing model and the strategic workforce planning framework. Сотрудники, занимающие эти должности, будут выполнять функции и осуществлять мероприятия, связанные с определением функций в сфере ИКТ, осуществлением соответствующих организационных преобразований, внедрением общесекретариатской модели укомплектования кадрами подразделений по ИКТ и стратегической основы кадрового планирования.