| With an enrolment rate of 90 per cent in primary schools, its impact could not be underestimated. | Поскольку уровень охвата начальным образованием составляет 90%, эффективность этой программы весьма высока. |
| This would enable Member States to evaluate the impact of their criminal justice policies and strategies for the strengthening of the rule of law and development. | Такие показатели могли бы помочь государствам-членам оценить эффективность своей политики и стратегий в области уголовного правосудия в плане укрепления законности и стимулирования развития. |
| Again, seed funding to carry out such regional training workshops can greatly enhance the impact of the work of the Review Mechanism and immediately lead to greater regional and international cooperation. | Также в значительной мере повысить эффективность деятельности Механизма обзора могло бы наличие стартовых ресурсов для проведения таких региональных учебных практикумов, которые непосредственно способствовали бы налаживанию более тесного регионального и международного сотрудничества. |
| The absence of a governmental strategy on juvenile justice weakens the impact of the round table set up to discuss the matter. | Отсутствие государственной стратегии в области правосудия в отношении несовершеннолетних снижает эффективность рабочей группы, созданной для решения этого вопроса. |
| Studies have shown, however, that the impact of a voting system also depends on the political culture, which plays a decisive role. | Однако, как показывают исследования, эффективность избирательной системы в значительной мере зависит от политической культуры, которая играет определяющую роль. |
| It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002. | Оценить эффективность закона о защите детей, вступившего в силу в марте 2002 года, еще не представляется возможным. |
| The impact of subregional offices was barely discernible in their role as facilitators of the integration activities of organizations of the United Nations system in the subregions. | Весьма низкой была эффективность работы субрегиональных представительств в качестве органов, оказывающих содействие интеграционной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в субрегионах. |
| The changes to the treaty body system were aimed at strengthening not only the harmonization within the system but also its impact and effectiveness for rights holders. | Реформирование системы договорных органов направлено на то, чтобы повысить не только слаженность их работы, но и отдачу и эффективность для правообладателей. |
| The 2012 Performance Appraisal Framework had illustrated the relevance, quality, effectiveness and impact of the Division's products and activities. | Оценка работы Отдела в 2012 году продемонстрировала актуальность, качество, эффективность и действенность услуг и мероприятий, предлагаемых и проводимых Отделом. |
| Furthermore, such impact and effectiveness is likely to depend on multiple factors, some of which are beyond UNCTAD's control. | Более того, такие воздействие и эффективность зависят от множества факторов, и не на все из них ЮНКТАД может влиять. |
| The ultimate goal for UNCDF was to be present in all LDCs, including crisis countries, to ensure maximum impact. | Конечной целью ФКРООН является присутствие во всех НРС, включая находящиеся в кризисных ситуациях, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность оказываемой помощи. |
| Delegations viewed the adjustments as a way to offset the trend of falling core resources and consequently as an attempt to increase UNDP impact in programme countries. | Делегации рассматривают эти коррективы как средство компенсирования тенденции к сокращению основных ресурсов и, следовательно, как попытку повысить эффективность работы ПРООН в странах, где осуществляются программы. |
| While overall operational capacity in field offices will be strengthened in 2014-2017, significant realignments and efficiencies were also identified to mitigate the budgetary impact of the emerging business model. | Наряду с тем, что в 20142017 годах предусмотрено укрепление общего оперативного потенциала полевых отделений, были выявлены существенные недостатки и упущения, которые необходимо устранить для смягчения бюджетного воздействия на эффективность применения новой бизнес-модели. |
| Careful consideration should be given to the comparative advantages, cooperation and synergies, relevance to the mandate, efficacy, efficiency, sustainability and impact of the work. | Следует тщательно изучить сравнительные преимущества, сотрудничество и синергизм, связь с мандатом, эффективность, действенность, устойчивость и воздействие соответствующей работы. |
| There is as yet no complete analysis of the effectiveness of these training sessions, whose impact is usually gauged through direct surveys among the participants. | Эффективность данных курсов еще не оценена в полной мере, их результаты обычно проверяются путем прямых опросов участников. |
| Strategies to promote food security - Millennium Development Goal 1 - mitigate the epidemic's impact and contribute to the success of antiretroviral therapy. | Меры по упрочению продовольственной безопасности (цель 1) позволяют сократить ущерб от эпидемии и повысить эффективность антиретровирусной терапии. |
| The Committee would also welcome information on how and by whom such trainings are being monitored, evaluated and the impact assessed. | Комитет также хотел бы получить информацию о том, каким образом и кто именно осуществляет контроль за таким обучением, оценивает и анализирует эффективность его результатов. |
| There are also plans to increase the effectiveness of four high civic impact social support programmes by enhancing and simplifying regulation and their operation and functioning processes. | Кроме того, планируется поднять эффективность четырех программ социальной поддержки сильного общественного резонанса путем улучшения и упрощения правил, а также порядка проведения по инстанциям. |
| Increasing the level of ODA is certainly very important, but we must also act very swiftly to improve the effectiveness and impact of our aid. | Увеличение объемов ОПР несомненно очень важно, однако нам также надлежит очень быстро повышать эффективность и отдачу оказываемой нами помощи. |
| The indicators developed enable it to be ascertained whether the measures have a real impact and whether more women faculty members have actually been recruited. | Разработанные показатели дают возможность исследовать эффективность предпринимаемых мер, а также проверить фактическое назначение женщин на свободные должности. |
| The Special Rapporteur intends to share information on a regular basis through OHCHR and by coordinating reports, visits and communications with other special procedures in order to strengthen the impact of each other's activities. | Специальный докладчик намеревается на регулярной основе обмениваться информацией через УВКПЧ и путем координации своих докладов, поездок и сообщений с другими специальными процедурами повысить эффективность общей деятельности. |
| By moving into follow-up, the Branch was also in a position to evaluate the impact of its initial activities and to measure progress made by States. | Переход к этапу последующей деятельности позволил Сектору также проанализировать эффективность своих первоначальных мероприятий и оценить проделанную государствами работу. |
| It also invites the State party to monitor systematically the impact of measures taken in relation to stated goals and to take corrective measures whenever necessary. | Он также предлагает государству-участнику систематически отслеживать эффективность мер по достижению заявленных целей и по мере необходимости корректировать их. |
| Investing in managers will have an impact not only on their effectiveness but also on that of their staff. | Инвестиции в подготовку руководителей повысят эффективность не только их работы, но и работы их сотрудников. |
| What concrete steps has the Government taken to enforce the legislation and what is the impact of these steps? | Какие конкретные шаги предприняло правительство для обеспечения применения этого законодательства и какова эффективность этих шагов? |