Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Impact - Эффективность"

Примеры: Impact - Эффективность
The Committee expressed concern that without such indicators in programme narratives, the usefulness of the performance evaluation function was less than it should be and that, therefore, evaluations could not fully determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities. Комитет выразил озабоченность по поводу того, что без таких показателей в описательной части функция оценки исполнения становится менее полезной чем она должна быть и что при таком подходе оценки не позволят в полной мере определить актуальность, эффективность, действенность и результативность мероприятий Организации.
Many note the lack of information to evaluate the impact and validity of the country strategy note, suggesting that the approach should be evaluated and revisions should be considered. Многие отмечают отсутствие информации, которая позволила бы оценить результативность и эффективность документов о национальной стратегии, с тем чтобы можно было также оценить сам подход и продумать необходимые изменения.
With, at best, limited progress in the 1990s in these respects, it is not surprising that the impact of the PoA has been modest, inflows of private capital have been inhibited, and the efficacy of official development assistance weakened. Учитывая, что в этих вопросах в 90-х годах в лучшем случае был достигнут лишь ограниченный прогресс, не стоит удивляться тому, что отдача от Программы действий оказалась весьма скромной, с притоком частного капитала возникли проблемы, а эффективность официальной помощи в целях развития снизилась.
It also considers it necessary to strengthen the monitoring and evaluation functions through the Committee for Programme and Coordination, in order to determine the ongoing relevancy, efficiency and impact of the work of the Organization. Группа считает также необходимым укрепить функции контроля и оценки в рамках Комитета по программе и координации, с тем чтобы определять уместность, эффективность и воздействие работы Организации.
Given the substantial capital expenditure involved in information technology projects, the budgets for 2004/05 should include a comprehensive evaluation of the impact of such projects on the efficiency of peacekeeping operations. С учетом крупных капитальных затрат на проекты в области информационной технологии в бюджеты на 2004/05 годы следует включить комплексную оценку воздействия этих проектов на эффективность операций по поддержанию мира.
Frankly, it seems to me that there is something fundamentally wrong that is affecting this international mechanism that was agreed upon in accordance with the Charter of the United Nations - an impact that also touches on the mechanism's credibility and effectiveness. Честно говоря, у меня складывается впечатление, что происходит что-то в корне неверное, что оказывает воздействие на этот международный механизм, который был выработан в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, причем это воздействие затрагивает авторитет и эффективность этого механизма.
An independent, external evaluation should be conducted of both the Trust Fund for Preventive Action and the Trust Fund for Special Political Missions and Other Activities, to assess their effectiveness, efficiency, relevance and impact, as well as their management and operations. Необходимо провести независимый внешний анализ деятельности Целевого фонда для превентивных действий и Целевого фонда для поддержки специальных политический миссий и других мероприятий, с тем чтобы оценить их эффективность, действенность, значимость и результативность, а также адекватность руководства и функционирования.
They would focus on environmental performance of technologies over time, their energy efficiency and CO2 impact, costs for new or existing plants and rate of penetration for new and existing plants. Они будут анализировать временную динамику экологических показателей технологий, их энергетическую эффективность и воздействие с точки зрения выбросов CO2, затраты, связанные с новыми и существующими установками, а также степень внедрения на новых и существующих установках.
The current separation between monitoring and evaluation will be decreased with results-based performance measurement, since it will cover both the implementation of the programme budget against expected accomplishments and the effectiveness and impact of programmes (ibid., para. 62). При оценке деятельности исходя из конкретных результатов сократится нынешний разрыв между контролем и оценкой, поскольку оценкой будут охвачены как исполнение бюджета по программам в контексте ожидаемых достижений, так и эффективность и результативность программ (там же, пункт 62).
The policies and actions of international financial institutions that advocated such liberalization and stressed structural adjustment and fiscal prudence when the crisis struck were viewed by many as exacerbating the negative social impact of the crisis. Многие считали, что политика и деятельность международных финансовых учреждений, в рамках которых оказывалась поддержка такой либерализации и основной упор делался на структурную перестройку и эффективность финансовой политики при возникновении кризиса, усиливают негативные социальные последствия кризиса.
The impact could, however, be further strengthened if, instead of consolidating separate buildings in an isolated manner, the consolidation measures were Вместе с тем эффективность этой программы была бы еще выше, если бы вместо укрепления отдельных зданий были бы приняты дополнительные меры в рамках широкомасштабных программ реконструкции городов, предусматривающих привлечение средств частного сектора.
The question remains whether they detract from the impact the Department can make in its core mission or whether they are, in the view of Member States, essential components of that mission. Вопрос заключается в том, снижают ли они эффективность деятельности Департамента в контексте достижения его основной цели или, по мнению государств-членов, они являются важными компонентами этой цели.
It further recommends that the State party identify the amount and proportion of the budget spent on children at the national and local levels in order to evaluate the impact and effect of the expenditures on children. Комитет также рекомендует государству-участнику выяснить объемы и доли расходов на детей в национальном и местных бюджетах, с тем чтобы оценить их эффективность.
The Committee requests the State party to monitor the situation of rural women and trends over time in all areas covered by the Convention, as well as the impact of measures taken, and to report thereon in its next periodic report. Комитет просит государство-участник держать в поле зрения положение сельских женщин и тенденции во времени во всех областях, охватываемых Конвенцией, а также эффективность принимаемых мер и доложить об этом в своем следующем периодическом докладе.
In making recommendations, the Commission is to have regard to the present system's effect on the personal development of students and its impact at the post-primary level, particularly on the senior cycle, in terms of its influence on teaching, learning and assessment techniques. При подготовке рекомендаций Комиссия должна учитывать воздействие существующей системы на личное развитие студентов и ее эффективность на уровне среднего образования, особенно в старших классах, с точки зрения оказания влияния на методику преподавания, получения знаний и оценки.
Their sustained efforts to deepen the focus on Africa is commendable, and we encourage them to continue building on their partnerships, including with the World Bank and others, to increase the impact of their activities. Их последовательные усилия по привлечению более серьезного внимания к проблемам Африки заслуживают высокой оценки, и мы призываем их и впредь укреплять отношения партнерства, в том числе с Всемирным банком и другими учреждениями, повышать эффективность своей деятельности.
The overall objective of the GM as a broker should be to add value to existing resources while reducing transaction costs, thereby maximizing the efficiency and the impact of existing resources. Общая цель ГМ как посредника должна заключаться в том, чтобы укрепить полезный потенциал существующих ресурсов при одновременном снижении трансакционных издержек, тем самым доведя эффективность и ресурсоотдачу имеющихся ресурсов до максимального уровня.
In addition, the new guidelines for the verification and acceptance of subproject monitoring reports, which were issued in December 2001, will show their impact in the course of 2002, and are expected to result in more effective financial monitoring. Кроме того, новые руководящие принципы в отношении проверки и принятия докладов о ходе выполнения подпроектов, опубликованные в декабре 2001 года, должны дать результаты в течение 2002 года и, как ожидается, позволят повысить эффективность финансового контроля.
Recalling the need for a strong multilateral approach, one delegation urged UNHCR to prioritize and maximize its resources, asking for more detailed information on the effects of the reductions at the country and sub-regional level together with an analysis of how the cuts would impact the refugees. Ссылаясь на необходимость прочного многостороннего подхода, одна делегация призвала УВКБ четче расставлять приоритеты и максимально повышать эффективность использования своих ресурсов и просила предоставить более подробную информацию о последствиях сокращений на страновом и субрегиональном уровнях вместе с анализом того, каким образом сокращения бюджета отразятся на беженцах.
I am convinced that shorter and comprehensive statements have greater and more unequivocal impact than do long surveys of numerous national and international issues, and that they also make our work much more efficient. Я уверен в том, что более краткие и емкие выступления имеют больший эффект и являются более доходчивыми, чем пространное освещение многочисленных национальных и международных проблем, и что такие выступления также помогают нам повышать эффективность нашей работы.
The effectiveness of global economic governance regimes depends on the degree that the "established norms and rules of the game", despite the undeniable impact of the relative power distribution, reflect the interests of all states. Эффективность режимов глобального экономического управления зависит от того, в какой мере «установленные нормы и правила игры», несмотря на их неоспоримое влияние на соотношение сил, отражают интересы всех государств.
(c) Study the impact of structural adjustment on the cost, quality, accessibility and effectiveness of services for children in order to prevent a decline in services. с) изучить воздействие структурной перестройки на стоимость, качество, доступность и эффективность системы обслуживания детей в целях предупреждения ухудшения такого обслуживания.
From the text of the fifth preambular paragraph of the resolution, it is clear that the General Assembly refers to "impact" and "effectiveness" as interchangeable concepts in the resolution. Из текста в пятом пункте преамбулы указанной резолюции явствует, что Генеральная Ассамблея упоминает «воздействие» и «эффективность» как взаимозаменяемые концепции в резолюции.
Additionally, to enhance the strategic role of human resources management, OHRM should strengthen its ability to measure the impact of its activities on the Organization's performance and, if necessary, refocus initiatives to achieve stronger alignment with the Organization's operational goals. Кроме того, для укрепления стратегической роли управления людскими ресурсами УЛР следует расширять свои возможности по проведению оценки воздействия его мероприятий на эффективность работы Организации и, в случае необходимости, изменять направленность инициатив с целью обеспечить их более тесную соотнесенность с оперативными целями Организации.
At the time of the audit, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to assess the relevance, impact and effectiveness of United Nations information centres, principally because the tools and data required for measuring and demonstrating the centres' performance and effect were insufficient. Во время проведения ревизии Управлению служб внутреннего надзора было сложно оценить актуальность, воздействие и эффективность проводимой информационными центрами Организации Объединенных Наций работы, что главным образом было обусловлено нехваткой средств и данных, необходимых для оценки и наглядного подтверждения результатов деятельности центров и практической отдачи от нее.