Each initiative has been thoroughly reviewed through the ICT governance framework and has complied with a best practice business case and risk mitigation methodology that ensures that risks are identified, scored and assessed from a cost-benefit, project delivery and organizational impact perspective. |
Каждая инициатива была внимательно изучена руководящими структурами в сфере ИКТ и приведена в соответствие с передовым опытом и методикой снижения уровня рисков, что гарантирует выявление, оценку серьезности и анализ рисков с точки зрения их влияния на финансовую эффективность и осуществление проекта, а также общеорганизационного воздействия. |
Early indications from these initiatives show that the relevance, impact, sustainability and effectiveness of the work of the Special Unit on Commodities (SUC) have been enhanced as a result of these actions. |
Первые результаты осуществления этих инициатив свидетельствуют о том, что благодаря предпринятым усилиям удалось повысить актуальность, отдачу, долговременность результатов и эффективность работы Специальной группы по сырьевым товарам. |
The in-depth evaluation of 10 programmes and the field missions carried out in El Salvador and Zambia confirmed the effectiveness and positive impact of UNCTAD's technical assistance, notably in terms of stimulation of local activity, as a catalyst. |
Углубленная оценка десяти программ и миссий на местах, проведенных в Сальвадоре и Замбии, подтвердила эффективность и позитивное воздействие технической помощи ЮНКТАД, прежде всего в плане стимулирования местной деятельности в качестве катализатора. |
At the same time, we must continue to address systemic issues that can impact development - such as the coherence and effectiveness of the international monetary, financial and trading systems - while acknowledging the progress that we have made. |
В то же время мы должны продолжать рассматривать системные вопросы, которые могут сказаться на развитии, - такие, как согласованность и эффективность международной валютной, финансовой и торговой систем, - признавая одновременно прогресс, которого мы добились. |
Country visits are one of the most important and effective methods of work of special procedures, but their contribution and impact in the long term may be seriously hampered by the lack of a systematic follow-up mechanism. |
Посещение стран является одним из наиболее важных и эффективных методов работы специальных процедур, но их эффективность и влияние в долгосрочной перспективе могут быть существенно ограничены из-за отсутствия системного механизма последующих мер. |
Although UNIDO is continuing its technical cooperation programme in Cuba, the effectiveness and impact of such cooperation may be adversely affected by the prolonged embargo. |
ЮНИДО продолжает осуществление своей программы технического сотрудничества на Кубе, однако эффективность и действенность такого сотрудничества могут пострадать в результате дальнейшего сохранения эмбарго. |
From an impact point of view, the implementation of recommendations 1 to 7 would increase the effectiveness and efficiency of the overall management, functions and operations of the liaison offices. |
С точки зрения отдачи выполнение рекомендаций 1 - 7 позволит повысить эффективность и действенность общего управления, функций и деятельности отделений связи. |
Takes note of the UNICEF initiative in undertaking an organizational review to continue to improve the strategic impact of UNICEF; |
принимает к сведению инициативу ЮНИСЕФ при проведении организационного обзора продолжать повышать стратегическую эффективность деятельности ЮНИСЕФ; |
The EU would like to receive more information about developments and possible costs associated with efforts to apply RBM principles to enhance the effectiveness of UNIDO's technical cooperation delivery and improve the measuring and monitoring of outcomes and project impact. |
ЕС хотел бы получать более подробную информацию о ходе работы и о возможных расхо-дах, связанных с внедрением принципов УОКР, призванных повысить эффективность деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и улучшить оценку и мониторинг результатов и отдачи от проектов. |
(b) Extent to which preventive efforts (training of peacekeepers, limitations on contacts with civilians) have an impact |
Ь) Эффективность превентивных усилий (подготовка миротворцев, ограничение контактов с гражданскими лицами) |
In that context, we have developed activities that will enable us to assess the impact of public spending on children's living conditions and to allocate resources in a strategic and focused manner in order to ensure sustainable results. |
В этой связи мы разработали планы действий, которые позволят нам оценить эффективность государственных ассигнований на цели улучшения условий жизни детей и направить средства на достижение устойчивых результатов благодаря осуществлению стратегически важных и целенаправленных мер. |
In that way the Executive Committee identifies and employs ways of pooling resources and services in order to facilitate joint strategic planning and decision-making, maximize programme impact and minimize administrative costs. |
В этом плане Исполнительный комитет выявляет и применяет методы объединения ресурсов и услуг, с тем чтобы содействовать совместному стратегическому планированию и принятию решений, обеспечить максимальную эффективность программ и свести к минимуму административные издержки. |
There needs to be an increase in the number of evaluations focusing on strategic issues and building evidence of the impact of UNFPA assistance at the country level, and globally. |
Необходимо увеличить количество оценок, ориентированных на стратегические вопросы и доказывающих эффективность помощи ЮНФПА на уровне стран и в глобальном масштабе. |
It was noted that it is too early to judge the impact of E-PAs, but that the task force should undertake an analysis of their developmental aspects. |
Было отмечено, что пока еще рано оценивать эффективность СЭП, но целевой группе, тем не менее, следует провести анализ их аспектов, связанных с развитием. |
It would seem incumbent upon the United Nations to seize the role of aligning priorities and programmes within a holistic framework while being mindful of institutional boundaries and mandates so as to guarantee efficiency and strategic impact in the allocation of resources. |
Как представляется, именно Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль в деле согласования приоритетов и программ в рамках целостной системы с учетом институциональных рамок и мандатов, с тем чтобы гарантировать эффективность и стратегическое воздействие при выделении ресурсов. |
The Meeting noted with satisfaction that the Office for Outer Space Affairs was conducting a survey among the participating United Nations entities during the Meeting to evaluate its impact and effectiveness. |
Совещание с удовлетворением отметило, что Управление по вопросам космического пространства проводит в ходе Совещания обследование среди участвующих учреждений Организации Объединенных Наций с целью оценить результативность и эффективность Совещания. |
Paragraphs 10 to 22 below discuss progress in implementing the United Nations Trust Fund strategy in 2008, according to its five pillars: impact, involvement, efficiency, knowledge management and capacity development, and resource mobilization. |
В пунктах 10 - 22 ниже освещен прогресс, достигнутый в осуществлении стратегии Целевого фонда Организации Объединенных Наций в 2008 году в разбивке по пяти ее аспектам: воздействие, участие, эффективность, учет имеющихся знаний и развитие потенциалов, а также проведен обзор мобилизации ресурсов. |
To ensure that results are obtained, special efforts should be made by Governments and society at large to establish evaluation frameworks for social inclusion policies, drawing on indicators that measure outcomes and impact, rather than just inputs and outputs. |
Для достижения намеченных результатов правительства и общество в целом должны предпринимать особые усилия по созданию механизмов оценки политики социальной интеграции исходя из показателей, характеризующих конечные результаты и результативность, а не просто эффективность затрат. |
In order to make codes of conduct effective, it is important when formulating and propagating codes to emphasize the positive impact of "protecting legitimate research activities of well-intentioned scientists". |
Чтобы обеспечить эффективность кодексов поведения, при формулировании и популяризации кодексов важно подчеркивать положительный эффект "защиты законной исследовательской деятельности благонамеренных ученых". |
While the level and effectiveness of partnerships still vary greatly across the Organization, many agencies, funds and programmes have become more sophisticated in their partnership approach, including by undertaking more strategic development processes and building in impact assessment mechanisms. |
Хотя уровень и эффективность партнерства по-прежнему значительно различаются в рамках Организации, подход к партнерству многих учреждений, фондов и программ стал более продуманным, включая осуществление мероприятий в области развития с большей стратегической направленностью и разработку механизмов оценки воздействия. |
Furthermore, narrow domestic financial markets limit the scope and effectiveness of monetary policy changes, while fiscal policy has less impact because Government revenues and expenditures make up lower proportions of GDP. |
Кроме того, узость внутренних финансовых рынков ограничивают масштабы и эффективность изменений в области денежно-кредитной политики, в то время как налогово-бюджетная политика оказывает меньшее воздействие, поскольку государственные поступления и расходы составляют меньшую долю ВВП. |
In addition, it was queried what the impact would be if the standstill period were lengthy, because the overall objectives of the revised model law included certainty, transparency and efficiency. |
В дополнение к этому был задан вопрос о том, какие последствия повлечет за собой установление длительного срока моратория с учетом того, что общие цели пересмотренного типового закона включают определенность, прозрачность и эффективность. |
To conduct this review comprehensively, OIOS used its standard evaluation methodology and assessed the relevance, efficiency and effectiveness, including the impact, of OHCHR activities in relation to their objectives. |
Чтобы провести этот обзор всеобъемлющим образом, УСВН использовало свою стандартную методологию оценки и проанализировало актуальность, эффективность и результативность деятельности УВКПЧ, включая отдачу от нее, в сопоставлении с ее целями. |
In contrast to the current system of seven treaty bodies which consider reports which are submitted in accordance with different periodicities, a unified standing treaty body could introduce flexible and creative measures to encourage reporting, and maximize the effectiveness and impact of monitoring. |
В отличие от современной системы семи договорных органов, которые рассматривают доклады, представляемые на основе разной периодичности, единый постоянный договорный орган может согласовать гибкие и творческие меры для поощрения представления докладов и максимально повысить эффективность и отдачу контрольной деятельности. |
In accordance with the terms of reference for the evaluation, the report assesses the performance, effectiveness, added value and impact of the Habitat Programme Manager instrument in furthering the original UN-Habitat mandate in its two dimensions, normative and operational. |
В соответствии с кругом ведения оценки в данном докладе анализируется результативность, эффективность, добавленная стоимость и воздействие системы руководителей программ Хабитат в ходе дальнейшего осуществления изначального мандата ООН-Хабитат по его двум направлениям - нормативному и оперативному. |