The system will also serve as a tool for assessing the impact, effectiveness and results of the plan, as well as fostering a culture of transparency and accountability in the way that such crimes are dealt with. |
Эта система мониторинга и оценки Национального плана также является инструментом, позволяющим определить эффективность и результаты реализации плана, а также способствовать повышению прозрачности и улучшению системы отчетности по расследованию преступлений. |
In 2009, together with the International Disability and Development Consortium, the organization analysed the impact of the obligation under the Convention to include people with disabilities in all international cooperation work done by the European Union. |
В 2009 году, совместно с Международным консорциумом «Инвалидность и развитие», организация проанализировала эффективность выполнения предусмотренного Конвенцией обязательства привлекать инвалидов к работе Европейского союза по всем направлениям международного сотрудничества. |
Some delegations stressed the importance of clearly defining the role of UNDP in the area of climate change so that the organization could maximize its relevance and impact at the United Nations Climate Change Conference, to take place in Copenhagen in December 2009. |
Некоторые делегации подчеркнули важное значение четкого определения роли ПРООН в области изменения климата, с тем чтобы организация могла оптимально повысить актуальность и эффективность своей работы на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года в Копенгагене. |
The Committee is concerned that the impact of many strategies for the protection of children's rights, including the National Strategy on Child and Family Protection, is still very limited due to inadequate financial support out of the State budget. |
Комитет обеспокоен тем, что эффективность многих стратегий по защите прав детей, включая Национальную стратегию по защите ребенка и семьи, все еще остается весьма ограниченной в результате недостаточной финансовой поддержки из государственного бюджета. |
The impact of 3ADI will be measured by the improvement of the food supply in Kinshasa and to its 10 million inhabitants, as well as by the organization and expansion of the supply chain of cassava and palm oil in the three provinces surrounding the capital. |
Эффективность инициативы ИР3А будет оцениваться по оказанному влиянию на улучшение ситуации со снабжением продовольствием Киншасы с ее 10-миллионным населением, а также на создание и расширение системы снабжения маниокой и пальмовым маслом трех провинций вокруг столицы. |
In addition, the Conference may wish to consider calling upon States parties to ensure that assistance provided directly at the country level on a bilateral basis is framed using the Convention, thus multiplying the impact of the assistance provided. |
Кроме того, Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы призвать государства-участники обеспечить оказание помощи, предоставляемой непосредственно на страновом уровне на двусторонней основе, с учетом положений Конвенции, что позволит повысить эффективность такой помощи. |
The impact of innovative pilot projects after completion is highly dependent on the capacity to multiply their effects, and to leverage additional resources during the project cycle and new resources for follow-up and scaling up useful approaches. |
Эффективность новаторских экспериментальных проектов после их завершения во многом зависит от способности приумножать их воздействие, привлекать дополнительные ресурсы в ходе проектного цикла, а также новые ресурсы для осуществления последующих мероприятий и распространения успешных подходов. |
In the past, the involvement of UNICEF focused mainly on study tours and information exchange; greater impact could be obtained by expanding this focus and by further engaging the private sector and non-governmental organizations (NGOs). |
Чтобы повысить эффективность вклада ЮНИСЕФ, который в прошлом главным образом заключался в организации ознакомительных поездок и обмене информацией, надо расширить его поле деятельности и более активно привлекать частный сектор и неправительственные организации (НПО). |
These studies suggest that measurement of the extent of organized criminal activity is possible, which would allow for assessment of changes over time and measurement of the impact of efforts to combat organized crime. |
Упомянутые исследования указывают на то, что активность организованных преступных групп поддается количественной оценке, что позволяет проводить анализ изменений с течением времени и измерять эффективность усилий по борьбе с организованной преступностью. |
The Committee, while welcoming the adoption of a wide range of strategies and policies to improve the situation of the Roma minority, notes that the effectiveness and impact of these measures have not been sufficiently assessed. |
Приветствуя принятие широкого круга стратегий и политических мер для улучшения положения меньшинства рома, Комитет в то же время отмечает, что эффективность и результативность этих мер не были оценены достаточным образом. |
Furthermore, through the enhanced normative and operational framework, UN-Habitat builds on the advantage of bringing together this framework at the country level, thus ensuring effectiveness and impact. |
Кроме того, при помощи расширенной нормативной и оперативной основы ООН-Хабитат развивает то свое преимущество, которое заключается в непосредственном доведении этой основы до странового уровня, позволяя максимизировать эффективность и результативность. |
Based on the NCCD's evaluation and experience, the efficiency and impact of these anti-discrimination campaigns increased in the course of the last four years, including in terms of media visibility. |
Исходя из оценок и опыта НСБД, эффективность и значимость антидискриминационных кампаний выросли за последние четыре года, в том числе и с точки зрения отклика в СМИ. |
The overall relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability of The Strategy will be evaluated by assessing how it has achieved the following aspects of its aim and mission: |
Общая актуальность, эффективность, достигаемый эффект, результативность и устойчивость Стратегии будут оцениваться путем оценки того, каким образом реализуются следующие аспекты ее цели и главной задачи: |
While always taking into account the standard internationally accepted evaluation criteria included under objectives-based evaluations (i.e., relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability), these review criteria are not exclusive. |
Хотя стандартные и общепринятые на международной основе критерии оценки с учетом поставленных целей (например, отношение к теме, эффективность, воздействие и устойчивость) всегда принимаются во внимание, эти критерии обзора не являются единственными. |
Both anticipated and actual impact and performance will be related to planned and actual cost, so as to allow efficiency and cost effectiveness to be assessed - providing both support for resource allocation decisions and a means of tracking accountability. |
Как программируемые, так и фактические последствия и результаты будут увязываться с запланированными и фактическими расходами, а также позволят оценивать результативность и экономическую эффективность работы, обеспечивая как поддержку решений о выделении ресурсов, так и механизм контролирования отчетности. |
An evaluation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) of an initiative to strengthen the implementation of human rights treaty recommendations found that its impact and effectiveness relied mainly on the role of national actors and cooperation with external bodies. |
Проведенная Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) оценка инициативы по усовершенствованию процесса выполнения договорных обязательств в области прав человека показала, что ее действенность и эффективность зависят главным образом от роли национальных заинтересованных сторон и сотрудничества с внешними органами. |
Beneficiary countries perceive the relevance, effectiveness, impact and sustainability of UNCTAD's programmes to be satisfactory, while the lack of inter-divisional coordination is undermining the efficiency of UNCTAD's technical assistance programmes. |
Страны - получатели помощи считают актуальность, эффективность, результативность и устойчивость программ ЮНКТАД удовлетворительной, хотя недостаточность координации между отделами подрывает эффективность программ технической помощи ЮНКТАД. |
Assess the impact and consequences of the GEF reforms on the IEG, including on the accountability structure of the GEF, and effectiveness of its governance system |
Оценка воздействия и последствий реформ ФГОС для МЭР, включая структуру подотчетности ФГОС и эффективность его системы управления |
I also wish to point out that emphasis should shift from aid effectiveness to development effectiveness, to better measure the impact of the resources that have been contributed to Africa. |
Я хотел бы также отметить, что с эффективности внешней помощи акцент следует перенести на эффективность развития, чтобы можно было точнее определять, какова отдача от ресурсов, предоставляемых Африке. |
While gender mainstreaming strategies into all areas of public policy are widespread in the region, including in poverty reduction strategies in EECCA countries, relatively little is reported about the impact of training on the effectiveness of strategies. |
Хотя в регионе получили широкое распространение стратегии по интеграции гендерных аспектов во все направления государственной политики, в том числе в стратегии по сокращению масштабов нищеты в странах ВЕКЦА, сравнительно мало информации было получено о влиянии профессиональной подготовки на эффективность этих стратегий. |
Due to the extensive range and deep-rooted nature of the innovative measures being introduced to raise the developmental impact and operational transparency of the Organization's operations in 2008-2011, the preparation of a detailed set of proposed programmatic activities and support measures has proved more complex than anticipated. |
В силу широкого диапазона и обоснованности предлагаемых инновационных мер с целью повысить эффективность и транспарентность деятельности Организации в 2008-2011 годах в области развития подготовка подробного перечня предлагаемых программных мероприятий и вспомогательных мер оказалась более сложной задачей, чем ожидалось. |
The effectiveness of the Fund is linked to the effectiveness of the overall response, but at the same time the Fund can only be held accountable for the impact that can be directly attributed to its funding. |
Эффективность работы Фонда зависит от эффективности реагирования в целом, а поэтому Фонд должен отвечать только за эффективность финансирования, непосредственно связанного с его активами. |
These practical guidelines and suggestions will allow a wide range of actors including States, international organizations, regional organizations, non-governmental organizations, donors, multinational corporations and the private sector to consider the practical impact of a human rights approach. |
Такие практические советы и рекомендации позволят широкому кругу заинтересованных сторон, в том числе государствам, международным, региональным и неправительственным организациям, донорам, многонациональным корпорациям и частному сектору рассмотреть практическую эффективность подхода с точки зрения прав человека. |
This will systematically measure the impact of learning on staff to ensure that the approaches used add real value to the organization's performance and are regularly adjusted to remain relevant in meeting shifting needs and priorities. |
Он позволит систематически измерять эффективность подготовки сотрудников, с тем чтобы обеспечить применение подходов, реально позволяющих повысить эффективность деятельности организации и регулярно корректировать учебный процесс в свете меняющихся потребностей и приоритетов. |
This approach increases what Peace Dividend Trust defines as "spending the dollar twice": when funding remains in the country, it creates jobs and opportunities within the Afghan market, increasing the impact of every dollar spent. |
Такой подход повышает эффективность того, что Фонд мирного дивиденда называет «двойным расходованием доллара» - когда предоставленные финансовые средства остаются в стране, они создают рабочие места и возможности на афганском рынке, повышая тем самым эффективность каждого израсходованного доллара. |