It has gathered information from States concerning the nature of the threat posed by Al-Qaida and the Taliban, and has offered suggestions to the Council as to how the sanctions regime might maintain and increase its impact as the threat evolves. |
Группа собирает поступающую от государств информацию в отношении характера угроз, создаваемых организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан», и разрабатывает для Совета предложения по вопросу о том, каким образом можно было бы сохранить режим санкций и повысить его эффективность ввиду появления более масштабных угроз. |
The organization's leadership training programme, its training on women's political participation and its educational opportunities for women political aspirants and candidates in Nigeria have also had a significant impact. |
Также свою значительную эффективность показали реализуемые организацией в Нигерии программы обучения навыкам руководства, поддержки участия женщин в политической жизни, а также программы создания возможностей для расширения знаний женщин, стремящихся к политической карьере, а также женщин-кандидатов на политические посты. |
B. Impact of operational activities |
В. Эффективность оперативной деятельности 9 - 23 7 |
What percentage of the cases submitted were taken up by the HALDE and what has been the impact of the recommendations made thus far? |
Какова процентная доля дел, рассмотренных Советом, и какова эффективность рекомендаций, вынесенных на настоящий момент? |
The EU should also launch a comprehensive study of all aspects of Europe's reliance on Russian energy supplies, including transit, energy security and conservation, supply diversification, and the impact of "bypass" pipelines like Nord Stream and South Stream. |
ЕС также должно начать детальное исследование всех аспектов зависимости Европы от российского энергоснабжения, включая транзит, энергобезопасность и энергосбережение, диверсификацию источников поставок и эффективность «обходных» каналов энергоснабжения, таких как «Северный поток» (СЕГ) и «Южный поток». |
While greater accountability for end-results and impact in development cooperation is viewed by many as a positive development, there is also a danger that development cooperation may consequently neglect those countries where the capacity for development is the weakest. |
Хотя усиление ответственности за конечные результаты и общую эффективность сотрудничества в целях развития рассматривается многими в качестве позитивного фактора, нельзя не отметить потенциальную опасность для стран с наименее развитой базой развития оказаться вне процесса сотрудничества в целях развития. |
Joint seminars, reports and technical projects were on the increase and becoming the norm because they were producing better impact but also because they were more effective in resource use. |
Практика проведения совместных семинаров, подготовки совместных докладов и осуществления совместных технических проектов продолжает расширяться и становится нормой, позволяя не только получить большую отдачу, но и повысить эффективность использования ресурсов. |
To what extent have measures taken by Parties and stakeholders been identified and analyzsed as to their capacity of to enhanceing desertification combat, mitigateing drought impact and meeting the needs of people living in affected areas? |
с) В какой степени проводились идентификация и анализ мер, принимаемых Сторонами и заинтересованными субъектами, на предмет того, можно ли с их помощью повысить эффективность борьбы с опустыниванием, смягчить последствия засухи и удовлетворить потребности людей, живущих в затрагиваемых районах? |
There is a growing awareness that efficiency, effectiveness and the impact of development cooperation and operational activities are largely a function of the capacity of a country to manage the development process and integrate development assistance into the national context. |
В настоящее время все большее признание получает тот факт, что эффективность, результативность и воздействие сотрудничества в целях развития и оперативной деятельности в значительной мере зависят от способности страны управлять процессами развития и обеспечивать интеграцию помощи в целях развития в деятельность, осуществляемую на национальном уровне. |
The impact of these developments on official statistics is felt in particular at all stages of population and housing censuses, where efficiency has been improved in the preenumeration, enumeration and post-enumeration phases largely through the use of geographic information tools. |
Влияние этих событий на официальную статистику больше всего ощущается на всех этапах проведения переписей населения и жилищного фонда, где благодаря применению геоинформационного инструментария была значительно повышена эффективность на стадии перед проведением переписи, стадии проведения переписи и стадии контрольной проверки ее результатов. |
(m) Accelerated desertification, deforestation, ineffective enforcement of standards for industrial-waste disposal, municipalities' insufficient capacity to manage household waste and waste water, and inadequate capacity to assess the impact of the exploitation of natural resources on human rights; |
м) ускорение процесса опустынивания, обезлесения, недостаточная эффективность соблюдения требований по удалению промышленных отходов; отсутствие у муниципалитетов достаточных возможностей для утилизации бытовых отходов и сточных вод, а также для оценки последствий эксплуатации полезных ископаемых для реализации прав человека; |
a)(Farmer study and exchange visits should be organized in areas with similar agro-ecological conditions in such a way that their impact can be maximized through better preparation, implementation and follow-up and that women and men land managers benefit equally. |
а) учебные поездки фермеров по обмену опытом должны быть организованы для районов с аналогичными агроэкологическими условиями; максимальная эффективность таких поездок может быть достигнута на основе тщательной подготовки, обеспечения достижения конкретных запланированных результатов и равноправного участия мужчин и женщин. |