A massive investment in health in order to scale up health interventions to increase impact; |
в значительных капиталовложениях в сектор здравоохранения с целью расширения масштабов его мероприятий с тем, чтобы повысить их отдачу и эффективность; |
Finally, UNDCP will seek to improve the impact of efforts to suppress illicit drug trafficking by promoting approaches that have been proved effective. |
Наконец, ЮНДКП будет стремиться усилить воздействие мер по пресечению незаконного оборота наркотиков, поощряя те подходы, эффективность которых была доказана. |
This will permit us to gauge more accurately the return on our investments and to emphasize activities of high impact and low cost in carrying out our functions. |
Это позволит нам более точно контролировать эффективность инвестиций и уделять большее внимание наиболее результативным и низкозатратным мероприятиям при выполнении наших функций. |
The purpose of this in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the current special political missions, including an assessment of the Department's management of them. |
Цель данной углубленной оценки - определить актуальность, эффективность, действенность и результативность деятельности специальных политических миссий, включая оценку их управления Департаментом. |
The establishment of thematic trust funds should enhance the effectiveness and impact of UNCTAD technical cooperation activities without compromising the scope and manner of delivery. |
Создание тематических целевых фондов должно повысить эффективность и отдачу ЮНКТАД в вопросах технического сотрудничества, не нанося при этом ущерба масштабам и характеру оперативной деятельности. |
The reports of the High Commissioner to the Commission on Human Rights in previous years have analysed the impact of existing special procedures and treaty bodies on minority issues. |
В докладах Верховного комиссара Комиссии по правам человека за предыдущие годы анализировалась эффективность существующих специальных процедур и договорных органов по вопросам меньшинств. |
The Committee invites the State party to specifically target rural areas in the implementation of such measures, and to regularly monitor and evaluate their impact. |
Комитет призывает государство-участник при осуществлении таких мер уделять особое внимание сельским районам и постоянно контролировать и оценивать эффективность этих мер. |
The enhanced coordination and pooling of resources and services among the specialized funds will not only lead to better planning but will also maximize programme impact and minimize administrative costs. |
Укрепление координации между специализированными фондами и объединение их ресурсов и услуг не только приведут к улучшению планирования, но и максимально повысят эффективность программ и сведут к минимуму административные расходы. |
The Assistant Administrator referred to the assessment and major findings of the report, which showed that the results, impact and lessons learned from the HDI were evident. |
Помощник Администратора остановился на результатах оценки и основных выводах, приведенных в докладе, из которого следовало, что осуществление ИРЛР принесло наглядные результаты, показало свою эффективность и позволило сделать ценные выводы. |
Collaboration between the Ad Hoc Committee and the Monitoring Mechanism: nature and impact |
Характер и эффективность сотрудничества между Специальным комитетом и Механизмом наблюдения |
Invoices provided by defence counsels are otherwise checked and, if need be, corrected, but in the absence of clear guidelines the impact of such reviews varies. |
Счета, представляемые адвокатами защиты, проверяются иначе и в случае необходимости корректируются, однако в отсутствие четких руководящих принципов эффективность таких проверок весьма неоднозначна73. |
Consolidating the dispersed efforts of existing initiatives in water and sanitation, and ensuring the participation of multilateral financing institutions, would improve both the flow and impact of international assistance. |
Консолидация разрозненных усилий в рамках существующих инициатив в области водоснабжения и санитарии и обеспечение участия многосторонних финансовых учреждений позволят улучшить как потоки международной помощи, так и ее эффективность. |
A high turnover of personnel in this high-level post would have adverse effects on the quality of work, coordination and impact of any military interventions. |
Частая сменяемость персонала на этой высокой должности оказывала бы негативное воздействие на качество работы, координацию и эффективность любых военных операций. |
The lack of an adequate and reliable commercial telephone network poses security concerns as well as having an adverse impact to the Mission's operational efficiency. |
Отсутствие достаточно мощной и надежной системы коммерческой телефонной связи создает проблемы в плане безопасности, а также оказывает негативное воздействие на эффективность функционирования Миссии. |
A vigorous public information, media relations and advocacy strategy, combined with more discrete diplomatic representations, can assist UNHCR in maximizing its preventative impact in such situations. |
Энергичные действия в области общественной информации, взаимодействие со средствами массовой информации и осуществление стратегии отстаивания интересов в сочетании с менее регулярными дипломатическими демаршами могут помочь УВКБ максимально повысить эффективность превентивного аспекта его деятельности в таких ситуациях. |
Hope was expressed that a concrete monitoring and evaluation plan would be developed to allow UNICEF and the Government to measure progress in specific areas and ensure impact and sustainability. |
Была выражена надежда на то, что будет разработан конкретный план по наблюдению и оценке, с тем чтобы ЮНИСЕФ и правительство могли определять прогресс в конкретных областях и обеспечить высокую эффективность и устойчивость его реализации. |
It is designed to strengthen the effectiveness and impact of these activities as an essential complement to the institutions's policy-oriented analytical and deliberative work. |
Она призвана повысить эффективность и отдачу от этой деятельности в качестве важного компонента, дополняющего аналитическую и дискуссионную работу этого органа, сориентированную на разработку политики. |
They emphasized their strong determination to refocus on core competencies, define common priorities and enhance the efficiency and impact of the activities of the system. |
Они подчеркнули, что намерены вновь проанализировать основные функциональные обязанности, определить общие приоритеты и повысить эффективность и результативность мероприятий системы. |
The delegation stated that the amount of donor assistance channelled through UNFPA would depend on the Fund's ability to demonstrate the effectiveness and impact of its programmes. |
Делегация заявила, что объем помощи доноров, направляемой через ЮНФПА, будет зависеть от способности Фонда продемонстрировать эффективность и действенность своих программ. |
We know we have a long road ahead before we can claim that we are able to appraise the effect and impact of all our products and activities systematically. |
Мы знаем, что нам предстоит еще пройти большой путь, прежде чем мы сможем заявить о том, что имеем возможность систематически оценивать эффективность и последствия всех своих продуктов и мероприятий. |
Yet the responses made by all partners still pale in light of the pandemic's magnitude, spread and impact. |
Вместе с тем эффективность принимаемых всеми партнерами ответных мер по-прежнему является низкой по сравнению с масштабами распространения и воздействия пандемии. |
UNFPA has been advised that activating the audit trail can degrade and severely impact the performance of the system. |
ЮНФПА было сообщено, что активизация функции контрольного следа может ухудшить функционирование системы и значительно снизить ее эффективность. |
The specific objectives of the evaluation were to measure the impact of UNICEF-supported interventions in the project pilot area and to assess the effectiveness of the strategies used. |
При проведении оценки ставились следующие конкретные цели: определить результативность поддерживаемых ЮНИСЕФ мероприятий в контексте осуществления проекта в экспериментальных районах и оценить эффективность используемых стратегий. |
Such research might specifically analyse the results of enterprise-level partnerships in developing countries after a sufficiently long period so as to gauge the impact achieved. |
В ходе подобных исследований могли бы конкретно анализироваться партнерские связи, налаженные в развивающихся странах, которые доказали свою эффективность в течение достаточно продолжительного периода времени. |
The new arrangements will maximize the impact of taxpayers' dollars and improve service by streamlining administration, reducing overlap and directing resources to low-income Canadians in need. |
Эти новые механизмы позволят с максимальной отдачей использовать средства налогоплательщиков и повысить эффективность обслуживания посредством рационализации процессов управления, сокращения дублирования усилий и направления ресурсов канадцам с низким уровнем доходов, которые действительно нуждаются в помощи. |