| The meeting would afford an opportunity to evaluate the follow-up to these conclusions, assess their impact, enhance them or consider new avenues if necessary. | Это предоставит ей возможность дать оценку работе, проделанной в свете этих выводов, оценить ее эффективность, активизировать или, если потребуется, определить новые направления. |
| Evaluate the enforcement and impact of existing Security Council provisions, including targeted sanctions and the arms embargo on Darfur. | оценить выполнение и эффективность соответствующих решений Совета Безопасности по Дарфуру, включая адресные санкции и эмбарго на поставки оружия; |
| The precise measurement of the impact and effectiveness of statistical capacity-building activities is a complex, and in many cases a challenging task. | Точно замерить результаты и эффективность мер по наращиванию статистического потенциала - сложная, а во многих случаях и трудная задача. |
| At the same time, their effectiveness and potential development impact need to be taken into account; | В то же время необходимо учитывать их эффективность и потенциальное воздействие на процесс развития; |
| Seminar participants welcomed the forthcoming commentary to the Principles and Guidelines which, it was felt, would significantly enhance their impact and usefulness. | Участники семинара приветствовали предстоящее принятие комментария к Принципам и руководящим положениям, который, как представляется, значительно усилит их воздействие и повысит эффективность. |
| OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
| Methodology to measure the impact of standardized training modules on the performance of peacekeeping personnel was developed | Разработана методология оценки влияния стандартных учебных модулей на эффективность деятельности миротворческого персонала |
| The test results (fig. 3) show clearly the impact of servicing on the performance of cooling appliances. | Результаты испытания (рис. З) со всей очевидность показывают, что техническое обслуживание воздействует на эффективность холодильного оборудования. |
| While many States have now introduced better regulatory and investigation systems aimed at countering terrorist financing, it is difficult to assess their impact. | К настоящему времени многие государства внедрили более совершенные системы регулирования и расследования, которые нацелены на борьбу с финансированием терроризма, однако пока что трудно оценить эффективность этих мер. |
| As such efforts gain in capacity, impact and prominence, they will contribute to the dynamic learning process that drives efforts towards social integration. | Поскольку в результате таких усилий возрастает мощь, воздействие и эффективность, они будут способствовать динамичному процессу познания в интересах социальной интеграции. |
| The purpose of the present in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of aspects of 10 field special political missions and their activities. | Цель настоящей углубленной оценки заключается в том, чтобы оценить актуальность, эффективность, действенность и результативность компонентов 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности. |
| It would also increase the impact and efficiency of policies that aimed to deliver outcomes for air, water, soil, climate change and biodiversity. | Кроме того, с его помощью могли бы быть повышены влияние и эффективность программ, направленных на получение позитивных результатов в отношении качества воздуха, воды и почв, изменения климата и биоразнообразия. |
| The effectiveness of policy will be further increased if choices are based on a strategy that prioritizes feasibility and impact, starting with easier yet effective measures first. | Эффективность политики может быть еще более повышена, если принимаемые решения будут опираться на стратегию, в которой делается акцент на техническую осуществимость и практическое воздействие, начиная с наиболее легкореализуемых, но эффективных мер. |
| The development of a results framework enhances analysis of UNV activities and provides an in-depth analysis of their impact. | Разработка рамок результативности деятельности повышает эффективность анализа мероприятий ДООН и обеспечивает углубленное исследование их результативности. |
| The lack of monitoring and evaluation mechanisms and impact assessment tools for gender training have limited the full understanding of the effectiveness of the training carried out. | Неадекватность механизмов контроля и оценки и методов оценки результативности подготовки по гендерным вопросам не позволяет должным образом оценить эффективность проведенных учебных мероприятий. |
| Such data would facilitate the development of national policies and programmes, monitor their impact and assess progress in addressing violence against women migrant workers. | Такие данные облегчат разработку национальной политики и программ и позволят отслеживать их эффективность и оценивать прогресс в деле борьбы с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
| This would allow the mission to continue to increase its impact, particularly with regard to the protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. | Это позволило бы Миссии продолжать наращивать свою эффективность, в частности в отношении защиты гражданского населения и содействия оказанию гуманитарной помощи. |
| In fact, the impact of the Universal Periodic Review mechanism will be gauged only following the implementation of the recommendations formulated during those sessions. | Более того, эффективность механизма универсального периодического обзора будет определяться лишь по результатам выполнения рекомендаций, сформулированных в ходе этих сессий. |
| In these areas, procedures have been put in place to support the United Nations in meeting its commitments, which will need to be closely monitored for their impact. | В этих областях были введены в действие процедуры по оказанию поддержки Организации Объединенных Наций в связи с выполнением ею своих обязательств, эффективность которой будет необходимо тщательно отслеживать. |
| While the existing mechanism is dedicated, it is also voluntary, and its impact is limited by the absence of a strong and equally committed field network. | Хотя существующий механизм имеет целенаправленный характер, участие в нем осуществляется на добровольных началах, а его эффективность ограничивается отсутствием на местах надежной и столь же функциональной сетевой структуры. |
| To better assess the impact of its community violence reduction programme, the monitoring and evaluation activities of MINUSTAH in the 2012/13 period will incorporate lessons learned from prior periods. | Чтобы повысить эффективность своей программы сокращения масштабов насилия в общинах, МООНСГ в 2012/13 году при проведении мероприятий по контролю и оценке будет учитывать выводы, которые она сделала в предыдущие периоды. |
| As with other transitional justice measures, the impact of reparations could (in theory) be thought to be enhanced if we were willing to countenance innovations to current practices (beyond those mentioned). | Как и в случае других мер правосудия переходного периода, как представляется, эффективность предоставления таких выплат (теоретически) можно повысить, если мы согласимся на новые меры поддержки существующих процедур (помимо упомянутых выше методов). |
| Apart from undermining the relevance and impact of the sanctions regime, such action would weaken the position of all parties to the talks except the Taliban. | Помимо того, что такие действия подорвут значимость и эффективность действия режима санкций, они еще и ослабят позиции всех сторон на переговорах, кроме «Талибана». |
| The effectiveness and impact of long-term capacity-building, for example through university degree programmes, will not, however, be easily measurable. | Однако эффективность и отдачу от долгосрочного процесса наращивания потенциала, например по линии университетских программ, оценить не так просто. |
| Experiences from various countries seem to suggest that the impact and effectiveness of the programme may be further improved by establishing efficient inter-agency coordination structures in the beneficiary countries. | Как представляется, опыт различных стран показывает, что воздействие и эффективность программы могут быть повышены путем создания эффективных механизмов межучрежденческой координации в странах-бенефициарах. |