In the agricultural sector, the impact of inputs provided under resolution 986 (1995) is affected by climate, disease or pest prevalence and the efficiency of state extension services. |
В сельскохозяйственном секторе на результативность вводимых факторов, предоставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995), влияют климатические явления, распространенность болезней или вредителей и эффективность государственных служб по распространению сельскохозяйственных знаний. |
RECOGNIZING the impact of the quality of vehicle fuels on the performance of vehicle environmental controls, human health, and fuel efficiency; and |
ПРИЗНАВАЯ воздействие качества автомобильных топлив на эффективность экологического контроля транспортных средств, здоровье человека и топливную экономичность; и |
Indicators of impact will help the actors at the different levels to assess their own progress, review their priorities and improve their positions with respect to combatting desertification, mitigating the effects of drought and improving the lives of people in affected areas. |
Показатели воздействия помогут действующим на различных уровнях сторонам оценить их собственные успехи, определить приоритетные задачи и повысить эффективность действий по борьбе с опустыниванием, смягчению последствий засухи и улучшению условий жизни людей в затрагиваемых районах. |
19.73 Increasing the positive impact of public action on the efficiency and effectiveness of the economic system as a whole requires, among other things, an improvement in the quality of public administration and, accordingly, adaptation of state institutions. |
19.73 Усиление позитивного воздействия принимаемых государствами мер на эффективность и результативность экономической системы в целом требует, в частности, повышения качества государственного управления и, соответственно, адаптации государственных учреждений. |
Part three strives to determine as systematically and comprehensively as possible the effectiveness and impact of national efforts, highlighting them in a regional context and against the major goals set by the Summit. |
В третьей части делается попытка определить как можно более систематизированно и комплексно эффективность и результативность национальных усилий, рассматриваемых в региональном контексте и с точки зрения достижения основных целей, поставленных Встречей на высшем уровне. |
Table 3 below shows the distribution by impact area of the 673 critical recommendations issued during the current reporting period covering the efficiency, accuracy, administration and management of the Organization's resources. |
В таблице З ниже отражены данные о распределении вынесенных в нынешний отчетный период 673 особо важных рекомендаций по областям отдачи, каковыми являются эффективность, точность, административная деятельность и управление ресурсами Организации. |
Equipment such as helicopters, which the international community has failed to provide to missions like the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, is a necessary force multiplier that would greatly impact the mobility and effectiveness of peacekeeping in that region. |
Например, такое имущество, как вертолеты, которые международное сообщество не смогло предоставить таким миссиям, как Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, является фактором, который укрепляет потенциал сил и оказывает значительное воздействие на мобильность и эффективность миротворчества в конкретном регионе. |
Participants also noted that the effectiveness and impact of aid would be enhanced if accompanied by concrete action to address leakages such as terms-of-trade losses, debt servicing, and capital flight, while concentrating resources on critical bottlenecks. |
Участники также отметили, что эффективность и воздействие помощи повысится, если она будет сопровождаться конкретными мерами по решению таких проблем, как ухудшение условий торговли, обслуживание долга и "бегство" капитала и концентрацией ресурсов для устранения основных "узких мест". |
A careful and comprehensive assessment of the first course, including its impact and its cost-effectiveness. |
взвешенная и всеобъемлющая оценка первого курса, включая отдачу от него и его эффективность с точки зрения затрат. |
The Committee also recommends that the Secretary-General be requested to indicate, in the context of his next submission on the support account, the impact of the development of the system on the efficiency and productivity of the various peacekeeping missions. |
Комитет также рекомендует предложить Генеральному секретарю в следующем проекте бюджетной сметы вспомогательного счета представить информацию о том, как разработка системы влияет на эффективность и результативность различных миссий по поддержанию мира. |
Let me emphasize once again that we are not pursuing reform for reform's sake but in order to enhance the impact and credibility of the work of this Committee. |
Позвольте мне вновь подчеркнуть, что мы проводим реформу не ради самой реформы, а для того, чтобы повысить эффективность работы этого Комитета и его авторитет. |
It recommended that Azerbaijan repeal discriminatory provisions of this law, raise awareness with respect to the nature of indirect discrimination and the Convention's concept of substantive equality, and monitor the impact of laws, policies and action plans in this regard. |
Комитет рекомендовал, чтобы Азербайджан отменил дискриминационные положения этого Закона, обеспечил повышение осведомленности о характере непрямой дискриминации и изложенной в Конвенции концепции реального равенства, а также отслеживал эффективность законов, политики и планов действий в этом отношении12. |
Following a project on social work in prisons, a new study on the factors causing recidivism is expected to have a cost-effective impact as well as a preventive one. |
Завершено осуществление проекта, посвященного вопросам организации социальной работы в тюрьмах, и начато новое исследование причин рецидивизма, которое, как ожидается, позволит повысить рентабельность и эффективность профилактической работы. |
It is also anticipated that various partnerships between the parties concerned will be formed to augment the impact of activities aiming to re-integrate marginalized youth and to mitigate the risks threatening the future generations. |
Также ожидается, что между заинтересованными сторонами будут налажены партнерские связи, способные подкрепить эффективность мер, ставящих целью социальную реинтеграцию маргинализированной молодежи и сокращение масштабов опасности, грозящей будущим поколениям. |
There is a need to speed up the identification of training priorities for 2002 and to develop a monitoring and evaluation system to measure the impact of this training. |
Отмечается необходимость ускоренного установления приоритетов в области профессиональной подготовки на 2002 год и разработки системы контроля и оценки, позволяющей оценить эффективность такой подготовки. |
In his report on the independent evaluation of the UN-NADAF, the Secretary-General rightly highlights the fact that enhanced coordination and collaboration can produce results that exceed the sum total of individual contributions and can thus magnify the overall impact of the United Nations system. |
В своем докладе о независимой оценке НАДАФ-ООН Генеральный секретарь совершенно справедливо подчеркивает тот факт, что активизация сотрудничества и взаимодействия позволяет добиться более высоких результатов, чем совокупный вклад отдельных учреждений, и повысить общую эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
We should therefore look for ways of enhancing coordination and identify areas where synergy can be achieved, and thereby maximize the impact of the efforts of the international community. |
Поэтому мы должны стремиться к изысканию путей укрепления координации и определению тех областей, в которых можно приложить совместные усилия, тем самым максимально повышая эффективность работы международного сообщества. |
Based on these considerations, the Commission is carrying out an ex ante evaluation and impact assessment aiming at an analysis of solutions and their return, the utility and the cost-effectiveness of a "European Inland Waterway Transport Innovation Fund". |
На основе изложенных выше соображений Комиссия проводит оценку будущего состояния дел и воздействия, с тем чтобы проанализировать возможные решения и их последствия, а также целесообразность, эффективность и рентабельность усилий по созданию "Европейского инновационного фонда для развития внутреннего водного транспорта". |
The "annual programme impact review" set clearly measurable indicators of achievement for the Department's major activities, allowing managers to determine the effectiveness of their activities. |
В "Ежегодном обзоре для определения отдачи от программ" изложены четкие измеримые показатели достижений для основных видов деятельности Департамента, позволяющие руководителям определять эффективность их деятельности. |
Drawing on the experience of the last MYFF period, UNDP will focus more on policy-oriented and strategic interventions so as to maximise the reach and impact of TCDC programmes. |
Исходя из опыта, накопленного за последний период МРФ, ПРООН будет уделять больше внимания вопросам разработки политики и реализации стратегических мероприятий, с тем чтобы максимально расширить охват и повысить эффективность программ ТСРС. |
This independently conducted impact assessment, now under way, will provide UNCDF and the Board with an opportunity to assess the relevance and effectiveness of the organization's operational policies in supporting its overall goal of poverty reduction. |
Эта независимая оценка результативности, проведение которой уже началось, предоставит ФКРООН и Совету возможность проанализировать актуальность и эффективность оперативных стратегий этой организации в деле содействия решению ее общей задачи по сокращению масштабов нищеты. |
With regard to United Nations system support for Africa, CEB decided to use, to the maximum extent possible, NEPAD as the framework for maximizing the effectiveness and impact of its contribution to the sustainable development of Africa. |
В вопросе оказания системой Организации Объединенных Наций поддержки Африке КСР постановил в максимально возможной степени использовать НЕПАД в качестве основы, позволяющей обеспечить максимальную эффективность и действенность ее вклада в устойчивое развитие Африки. |
When the capital account is liberalized, control over exchange rates may be lost, and the appreciation of exchange rates can undermine export competitiveness and the impact of tariff protection. |
Когда происходит либерализация счета движения капитала, контроль над обменными курсами может быть утрачен и повышение курса валюты может подрывать экспортную конкурентоспособность и уменьшать эффективность тарифной защиты. |
The organizational development reform process, which began in 2006, is expected to influence the effectiveness, efficiency and impact of the various programmes in 2007. |
Процесс реформ в сфере организационного развития, начатый в 2006 году, как ожидается, повлияет на эффективность, экономичность и результативность различных программ в 2007 году. |
The inefficiencies arising from the mismatch of skills and programme requirements in staff subject to redeployment was only one aspect of the negative impact of downsizing the Secretariat. |
Низкая эффективность, явившаяся следствием несоответствия между имевшимися специальностями и потребностями программ в кадрах, подлежащих перераспределению, была лишь одним из аспектов негативного воздействия сокращения персонала Сек-ретариата. |