The relevance, efficiency, effectiveness, impact of and lessons learned in implementing the experimental reimbursable seeding operations are described in the external evaluation undertaken. |
Кроме того, была проведена внешняя оценка, в докладе о которой затрагиваются такие аспекты, как актуальность, эффективность, действенность, воздействие и накопленный опыт в осуществлении экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала. |
Furthermore, the plan is designed to contribute to United Nations system-wide reform and coherence in terms of enhanced impact, improved efficiency and partnerships. |
При этом план призван способствовать проведению реформ и обеспечению слаженности действий в масштабах всех системы Организации Объединенных Наций, повышая результативность предпринимаемых усилий, увеличивая их эффективность и обеспечивая партнерское взаимодействие. |
The impact of this has been that these hospitals, in the second year after our consultation, are double their output and then achieve financial recovery as well. |
В итоге, эти клиники уже на второй год после наших консультаций удвоили эффективность и улучшили финансовые результаты. |
With their semi-autonomous status, the field representatives would be better placed to make a more positive impact, which would be facilitated by regular consultation with Governments and the private sector. |
Если представители на местах получат полуавтономный статус, то они смогут повысить эффективность своей работы благодаря регулярным консультациям с правительствами и частным сектором. |
The new stainless steel provides more than 10% better bending fatigue strength and 25% better impact fatigue resistance when compared with common stainless flapper valve steels. |
Это позволяет дизайнерам компрессоров уменьшить компрессоры в размерах, использовать более тонкие заслонки клапана, повысить надежность или обеспечить эффективность компрессора с помощью большего хода клапан. |
The proven effectiveness of peer education strategies, in particular, should be recognized and taken into account for its potential contribution to the mitigation of the impact of the HIV/AIDS epidemic. |
Необходимо признать реальную эффективность, в частности стратегий, основанных на проведении подростками разъяснительной работы среди своих сверстников, и учесть их потенциальный вклад в смягчение последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
The purpose of this in-depth evaluation is to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the activities of the Department of Political Affairs in relation to its objectives under subprogramme 1. |
Цель данной углубленной оценки - определить актуальность, эффективность, действенность и результативность деятельности Департамента по политическим вопросам с точки зрения достижения поставленных перед ним целей в рамках подпрограммы 1. |
The Organization's increased efficiency was welcomed by those countries, but efficiency must have a greater impact in order to enable UNIDO to make a difference. |
Эти страны привет-ствуют повышение эффективности Организации, отмечая в то же время, что эффективность должна давать большую отдачу, чтобы ЮНИДО могла до-биться положительных сдвигов. |
The scope of oversight has been enlarged over time to address controls regarding aspects of risks, relevance/importance, effectiveness, efficiency, and impact of operations. |
Рамки надзора со временем расширились и включают сейчас такие вопросы, как контроль рисков, актуальность/важность, эффективность, действенность и результативность операций. |
The impact of such programmes on enhancing staff members' ability to discharge their duties should subsequently be evaluated and the efficiency and effectiveness with which such programmes are conducted should be reviewed. |
Впоследствии следует оценивать воздействие таких программ на повышение способности сотрудников выполнять свои обязанности, а также эффективность и результативность осуществления таких программ. |
The commitment to developing a monitoring and evaluation mechanism, as outlined in the Strategy, would help to improve the impact of mine action, in particular by strengthening evidence-based policy, results-based management, transparency and accountability. |
Приверженность разработке механизма контроля и оценки, как это предусматривается в Стратегии, поможет повысить эффективность противоминной деятельности, в частности улучшить методы разработки политики на основе фактологических данных, систему управления по результатам, прозрачность и подотчетность. |
The large number of projects and diverse coverage with very few interlinkages have diffused the impact of this assistance while imposing a considerable administrative burden on both the Government and the country office. |
Из-за многочисленности проектов и разнообразия их тематики при наличии весьма ограниченных связей между проектами снижалась эффективность этой помощи, а на правительство страны и страновое отделение ложилось тяжелое бремя, связанное с выполнением административных функций. |
In the meantime, malaria-endemic countries require substantial support to expand the coverage of existing control tools, especially the ones with proven impact in Africa: insecticide-treated nets, prompt and effective treatment, and intermittent preventive treatment in pregnancy. |
Тем временем страдающие от эндемии малярии страны нуждаются в значительной поддержке для расширения масштабов использования существующих средств борьбы с малярией, особенно тех из них, которые доказали свою эффективность в Африке: обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, оперативного и эффективного лечения и периодического профилактического лечения беременных женщин. |
A majority of field staff interviewed and surveyed as part of this assessment noted that a lack of follow-up after field visits, as well as on Security Council resolutions, greatly diminishes the impact of these efforts. |
Большинство опрошенных и участвующих в обследовании в рамках этой оценки сотрудников на местах отметили, что отсутствие последующей деятельности по итогам поездок на места, а также в порядке осуществления резолюций Совета Безопасности в значительной степени снижают эффективность этих усилий. |
Networking in research and analysis was also enhanced in 2001, with the Innocenti Research Centre working to consolidate and expand partnerships to maximize the impact of its work. |
В 2001 году также активизировалось взаимодействие в проведении научно-аналитических исследований с научно-исследовательским центром «Инноченти», заинтересованным в консолидации и расширении партнерских отношений, чтобы максимально повысить эффективность своей работы. |
It also noted the positive impact that the programme had had in many beneficiary countries and urged the secretariat to make further efforts to expand the coverage of the programme to all geographical regions, in particular to Africa. |
Эффективность распространения материалов и другой информации о деятельности ЮНКТАД была повышена благодаря созданию и эффективному использованию вебсайта ТОСР и началу выпуска информационного бюллетеня ТОСР. |
It had recently expanded it by including technical teams from the Let's Get to Work Plan to work with the provincial women's offices and non-governmental organizations to monitor the impact of the training. |
Недавно Совет расширил сферу действия этой Программы, включив в нее технические группы из Плана «За работу!», которые будут совместно с провинциальными женскими учреждениями и неправительственными организациями контролировать эффективность предоставляемой профессиональной подготовки. |
In the view of one participant, because the effectiveness of norms was difficult to measure, it was easy to be pessimistic about the potential impact of normative order in the face of violence. |
Один из участников выразил мнение о том, что, поскольку эффективность норм с трудом поддается измерению, неизбежно появляется пессимизм в отношении потенциального воздействия того или иного нормативного положения на проявления насилия. |
∙ Pilot projects should be conducted by different entities with different mandates, including projects in normative areas, policy development and operational activities, to assess the impact of mainstreaming on programme output. |
∙ Различным структурам, имеющим разные мандаты, следует заняться осуществлением экспериментальных проектов, включая проекты в области нормотворчества, разработки политики и оперативной деятельности, в целях оценки влияния усилий по обеспечению учета гендерной проблематики на эффективность программ. |
The shift towards horizontal policies (single-instrument policies aimed at many beneficiaries) was therefore welcome, even though their lack of focus often limited their impact and effectiveness. |
Поэтому желательно переключение на горизонтальную политику (моноинструментальная политика, ориентированная на множество бенефициаров), даже несмотря на то, что отсутствие у нее четкой адресности зачастую ограничивает ее воздействие и эффективность. |
Although efficiency of freshwater consumption by business is improving, the effluent of some operations may impact freshwater availability. |
Хотя эффективность использования пресной воды на предприятиях повышается, большие объемы жидких отходов в некоторых отраслях промышленности могут негативно сказаться на запасах пресной воды. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the main objective of "delivering as one" was to address the national priorities in a more coherent, effective and holistic manner, with the aim of enhancing the overall impact of United Nations activities. |
Консультативному комитету по его просьбе было сообщено, что инициатива «Единство действий» призвана повысить согласованность, эффективность и целостность мероприятий, направленных на решение национальных приоритетных задач, в целях повышения общей результативности деятельности Организации Объединенных Наций. |
However, reform was not an event but a process, and it would be necessary to keep refining the structure and adjusting staff assignments to key positions so as to enhance the Organization's effectiveness and impact. |
Однако реформа - это процесс, а не одноразовое мероприятие, поэтому необ-ходимо будет и далее совершенствовать структуру и корректировать кадровые назначения на ключе-вые позиции, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Организации и отдачу от нее. |
Building on evidence, informed interventions with proven impact will be an essential element, including the use of positive socio-cultural values and norms that encourage an environment of non-discrimination and destigmatization to open the door to effective prevention and care efforts. |
Одним из существенных элементов таких усилий может стать расширение масштабов основанных на фактических данных мероприятий, доказавших свою эффективность, включая использование позитивных социально-культурных установок и принципов, способствующих созданию атмосферы, свободной от дискриминации и общественного порицания, открывающей доступ к эффективным методам профилактики и ухода. |
Experience has shown that the fact of having been established by decree and not by law has had no adverse impact whatever on the effectiveness of JNCW's work. |
Опыт показывает, что тот факт, что Комиссия была учреждена на основании указа, а не закона, ни в коей мере не влияет на эффективность работы ИНКЖ отрицательным образом. |