Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Impact - Эффективность"

Примеры: Impact - Эффективность
UNCTAD also carried out empirical work on measuring the impact of ICT use on firms' productivity in developing countries, providing a factual foundation for the design and assessment of national ICT policies. ЮНКТАД также ведет эмпирическую работу по измерению воздействия использования ИКТ на эффективность производства фирм в развивающихся странах, предоставляя фактологическую основу разработки и оценки национальной политики ИКТ.
Indeed, the advisory services on investment have been strengthened in terms of relevance, efficiency, effectiveness and impact as a result of the exercise. Действительно, в результате этой работы удалось повысить актуальность, эффективность, действенность и отдачу от консультативных услуг в области инвестиций.
It was commonly said that UNIDO was a relatively small institution with a limited impact, but its recent experience demonstrated the efficacy of its contributions. Все говорят, что ЮНИДО является относительно небольшой организацией, способной на ограниченный эффект, однако опыт ее свершений последних лет демонстрирует высокую эффективность ее усилий.
However, the Committee is disappointed to learn that the Secretary-General did not better define the scope of his proposal by identifying the number and precise type of positions, given the significant impact of this aspect of the proposed framework on its overall effectiveness. Вместе с тем Комитет с разочарованием узнал, что Генеральный секретарь не смог точнее определить сферу охвата своего предложения, указав число и конкретный характер этих должностей, поскольку данный аспект предлагаемой системы во многом определяет ее общую эффективность.
To attain those goals, the subregional office will strengthen partnerships with United Nations agencies and other development partners operating in the subregion to increase the effectiveness and impact of ECA interventions and activities in its domain. Для достижения этих целей субрегиональное отделение будет укреплять партнерские связи с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по процессу развития, действующими в субрегионе, с тем чтобы повысить эффективность деятельности ЭКА в этой области и отдачу от нее.
While the Office makes every effort to resolve cases and reach out to parties even remotely, the impact and efficacy of person-to-person contact and intervention cannot be overestimated. Хотя Канцелярия делает все возможное для разрешения всех дел и для общения со сторонами спора даже в удаленном режиме, невозможно переоценить воздействие и эффективность от личного контакта и вмешательства.
The Team believes, however, that the only way in which the Security Council can improve the measures is through knowing their impact, both on intended and unintended targets. Однако Группа считает, что Совет Безопасности может повысить эффективность мер, лишь зная их воздействие на запланированные и незапланированные цели.
Open access improves the speed, efficiency and efficacy of research and enables interdisciplinary research, thereby increasing the impact of research especially for researchers in developing countries. Наличие открытого доступа повышает темпы, эффективность и рациональность исследований и создает возможность для междисциплинарных исследований, усиливая тем самым эффект от исследований, особенно для исследователей в развивающихся странах.
He also presented a synthesis of the performance appraisal framework developed by the Division to illustrate the relevance, quality, effectiveness, efficiency and impact of its products and activities, which is featured in an appendix of the report. Директор рассказал также в общих чертах о разработанной Отделом системе оценки результатов работы, продемонстрировав актуальность, качество, эффективность, содержательность и авторитетность своих материалов и мероприятий, о которых говорится в добавлении к докладу.
This has an impact in terms of the sufficiency of the material to support the case overall, and it limits the effectiveness of the dialogue with the petitioner, as few particulars are available to lend adequate precision to the discussion. Это предопределяет, будет ли достаточно материалов для рассмотрения дел в целом, а также ограничивает эффективность диалога с петиционерами, когда имеется лишь несколько конкретных фактов, не всегда позволяющих обеспечить необходимую точность в процессе обсуждения.
The Departments of Peacekeeping and Field Support have sought to achieve "win-win" outcomes where greater impact and lower cost can be achieved in tandem. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки стремятся достичь таких результатов, при которых эффективность работы будет повышаться при одновременном сокращении расходов.
In the short years since its creation, the United Nations Democracy Fund has experienced considerable growth in its portfolio, its donor base, its impact and its visibility. В течение короткого периода своего существования Фонд демократии Организации Объединенных Наций значительно увеличил портфель своих проектов, расширил донорскую базу, повысил эффективность и значимость своей деятельности.
In developing its strategic plan for 2014 onwards, UNOPS is mindful of the need to improve information on outcomes to help it to prioritize work and better measure its impact. При разработке своего стратегического плана на 2014 и последующие годы ЮНОПС учитывает необходимость улучшения информации о результатах, с тем чтобы точнее определять приоритеты работы и лучше оценивать ее эффективность.
The impact of the premium on the operational effectiveness and the force generation process would be reviewed annually, including if so requested, by the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership. Влияние надбавки на оперативную эффективность и процесс формирования сил будет оцениваться ежегодно, в том числе если поступит соответствующая просьба, с участием Канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности.
It is difficult, over this relatively short period, to use completely objective criteria to assess the impact of the increase on the effectiveness and quality of the Committee's work. В столь относительно короткий период трудно использовать полностью объективные критерии для оценки того, как расширение состава повлияло на эффективность и качество работы Комитета.
Participants increased their understanding of other cultures and faiths and gained applicable tools for growing and sustaining their impact as activists, journalists, change makers and leaders in their communities. Возросший уровень осведомленности в отношении других культур и верований, приобретенные умения и навыки позволят участникам повысить эффективность своей работы в качестве пропагандистов, журналистов, активистов и лидеров общин.
Suggested by ILO, the evaluation will be done on a sample of countries with United Nations programming frameworks against the evaluation criteria of effectiveness, relevance, coherence and impact. По предложению МОТ оценка будет производиться по выборке стран, в которых реализуются программы Организации Объединенных Наций, на основе таких критериев оценки, как эффективность, актуальность, согласованность и результативность.
Evaluation of the impact of the Senior Mission Administration and Resource Training Programme on performance, in terms of the return on investment that has been made through the programme, will also be finalized during 2014/15. Кроме того, в 2014/15 году будет завершена оценка влияния программы «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами» на эффективность работы с точки зрения отдачи от вложенных в эту программу средств.
While UNAMID is having some impact in those areas, its effectiveness is seriously constrained by access restrictions and mobility constraints and shortfalls in the operational capabilities of several troop and police contingents. Хотя деятельность ЮНАМИД в определенной мере отражается на положении в этих областях, ее эффективность существенно снижают меры по ограничению доступа, отсутствие необходимой мобильности и недостаточные оперативные возможности нескольких воинских и полицейских контингентов.
He summarized the Division's performance appraisal framework to illustrate the relevance, quality, effectiveness, efficiency and impact of its products and activities, which was included in an annex of the report. Оратор в общих чертах рассказал о системе оценки результативности работы Отдела, для того чтобы проиллюстрировать актуальность, качество, эффективность, действенность и отдачу его деятельности и инструментов, о которых говорится в приложении к докладу.
The results-based management approach is now being applied to all new technical cooperation projects with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of projects. Ориентированные на конкретные результаты методы управления сегодня применяются во всех новых проектах технического сотрудничества, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность.
The first was that of the United Nations Evaluation Group, which includes criteria regarding relevance; effectiveness; efficiency; impact; sustainability; and gender equality. Во-первых, это критерии Группы Организации Объединенных Наций по оценке, включающие актуальность; действенность; эффективность; результативность; устойчивость; и гендерное равенство.
There is also a need to improve efficiency in the use of government revenue to maximize the impact; this can be accomplished through, among others, improved governance, transparency and accountability. Необходимо также повысить эффективность использования государственных доходов для максимального повышения отдачи; это может быть достигнуто с помощью, в частности, совершенствования управления и повышения прозрачности и подотчетности.
The administrators of social programmes must have the ability to identify intended beneficiaries to avoid such leakages and enhance the impact and effectiveness of social programmes. При осуществлении социальных программ необходимо иметь возможность выявить намеченных получателей помощи, чтобы избежать их непреднамеренного использования и повысить отдачу и эффективность социальных программ.
26.4 The Committee on World Food Security should be the global forum where all relevant actors learn from each other's experiences, and assess progress toward the implementation of these Guidelines and their relevance, effectiveness and impact. 26.4 Комитету по всемирной продовольственной безопасности следует стать глобальным форумом, где все соответствующие стороны могли бы учиться на опыте друг друга, оценивать прогресс на пути к применению настоящих Руководящих принципов, их актуальность, эффективность и воздействие.